摘要: TVB经典剧名英文翻译[阅读全文:]
摘要: 世界舞台[阅读全文:]
摘要: 一般,我们会想当然地认为中国省份和城市的英文名就是它们本身的汉语拼音。绝大多数都是如此,不过值得我们注意的是,有些省市的英文名可能会与拼音不尽相同。[阅读全文:]
摘要: 随着中国国力的增强,汉语也逐渐变成了外国人的香饽饽儿。仔细一看才发现,许多英语词汇其实就源于汉语。自1994年以来加入国际英语的词汇中,中式英语贡献了5%到20%,超过任何其他来源。[阅读全文:]
摘要: 有关先进文化的词汇[阅读全文:]
摘要: 英语新闻标题的翻译方法大致可分为四种:直译法、添加注释性词语、体现原文修辞特点和灵活处理修辞差异。[阅读全文:]
摘要: 绝妙翻译 1.行百里者半九十。 张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side. 译文直译:在百里[阅读全文:]
摘要: 英语和汉语由于属于不同的语系和语言形态,因此在句型结构上存在很大的差别。英汉翻译是英汉两种语言的交流,也是英汉两种文化的信息传递。了解英汉两种语言的差异,能够对原文进行全面正确地理解,并且在翻译时能够选[阅读全文:]