英语专八听力新闻核心词汇
英语专八听力新闻核心词汇
一、国际事务
negotiations,delegate,delegation,summit 峰会
charter n.特许状, 执照, 宪章
pledge n.诺言, 保证, 誓言, 抵押, 信物, 保人, 祝愿
vt.许诺, 保证, 使发誓, 抵押, 典当, 举杯祝……健康
vt.特许, 发给特许执照
promote peace 促进和平
boost economic co-op 加强经济合作
make concession/compromise 作出妥协
pass a resolution 通过决议
sanction n.核准, 制裁, 处罚, 约束力
vt.制定制裁规则, 认可, 核准, 同意
default n.违约,不履行责任, 缺席, 默认值
vt.疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认
vi.疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认
veto a bill 否决议案
break the deadlock 打破僵局
a scientific breakthrough 科学突破
an unexpected outcome 出乎意料的结果
sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement 签署协议
diplomatically isolated country 在外交上被孤立的国家
diplomatic solutions 外交解决方案
hot spot 热点
take hostilities toward 对……采取敌对态度
ethnic cleansing 种族排斥
refugee,illegal aliens 非法移民
mediator 调解员
national convention 国民大会
fight corruption 反腐败
corrupted election 腐败的选举
peace process 和平进程
give a boost to... 促进
booming economy 促进经济发展
mutual benefits/interests 双赢
Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon 五角大楼
impose/break a deadline 规定/打破最后期限
retaliate 报复
banking reform 金融改革
commissioner 代表
go bankrupt 破产
file for bankruptcy 提出破产
deputy 代表
external forces 外部力量
speculate,disarmament agreement 裁军协议
mandate,to lift a boycott 取消禁令
withdraw,embargo,impose sanctions against 实施制裁
dismantle 销毁
the implementation of an accord 执行决议
to ease the ban on ivory trade 缓解对象牙贸易的禁令
to harbor sb. 保护
animal conservation 动物保护
threatened/endangered species 濒危物种
illegal poaching 非法捕猎
face extinction 濒临灭亡
Gallup/opinion/exit poll,survey 民意调查
stand trial 受审
put...on trial 审判某人
sue,file suit against 状告
radioactive 放射性
radiation 辐射
uranium enrichment program 铀浓缩计划
nuke nonproliferation 核部扩散
suspect,arrest,detain,in custody 被囚禁
on human rights abuse charges 反人权罪名
HIV positive HIV阳性
malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer
fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of crack down on 严打
illegal drug trafficking 毒品贩运
piracy,pirated products 盗版产品
fake goods 假货
notorious 臭名昭著
bloody tyrant 血腥独裁者
execute/execution 处决
death penalty 死刑
seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart 同等级别的人
my predecessor/successor 我的前任/后任
二、战争军事
military option 军事解决途径(动用武力)
escalating tension 逐步升级的局势
military coupe 军事政变
forced from office 被赶下台
step down/aside 下台
on the brink of war 处于战争边缘
rebels,wounded,killed,injury,death,casualties 伤亡
heavy fighting 激战
genocide 种族灭绝
relief effort 救济工作
humanitarian aid 人道主义援助
broker/mediate a ceasefire/truce 促成停火
end the bloodshed 结束流血事件
special envoy 特使
peace-keeping forces 维和部队
guerrilla war 游击战争
border dispute 边境争端
armed conflict 武装冲突
reconciliation 调解
civil war 内战
cruise missile 巡航导弹
come to a conclusion 达成一致
coalition forces 联合军队
on high alert 处于高级戒备状态
rebellion 叛乱
rebel forces 叛军
sensitive,hostage,kidnapped French nationals 被绑架的法国人
rescue,release invade,US-led invasion 美国领导的入侵
right-wing extremists 右翼极端分子
warring factions 交战各方
topple the government 推翻政府
suicide bombing 自杀性袭击事件
dispute,crisis,conflict,holy war 圣战
administration,regime,claim responsibility for 声称负责
suspend 停止
resume 继续
coalition party 联合政党
post-war reconstruction 战后重建
pre-war intelligence 战前情报
radar, espionage 谍报
spying activity 间谍行为
electronic warfare 电子战争
chemical/biological/nuclear warfare 化学/生物/核战争
三、地震类
press conference 新闻发布会
Wenchuan Earthquake 汶川地震
the massive earthquake 大地震
the 8.0- magnitude earthquake 8.0级地震
quake-hit area/ quake-stricken area 地震灾区
the worst-hit area 重灾区
epicenter 震中
aftershock 余震
quake victim 地震灾民
People's Liberation Army soldier 人民解放军
armed police 武警
fire-fighter 消防官兵
medical worker 医务工作者
rescuer 救援者
rescue team 救援队
the injured 伤者
the missing 失踪者
debris/ruin 废墟
sanitation/hygiene 卫生
golden 72 hours黄 金72小时
UN Secretary-General Ban Ki-moon 联合国秘书长
the Red Cross 红十字会
medical team 医疗队
funds and material 资金和物资
mobile hospital 可移动医院
death toll 死亡人数
race against time 与时间赛跑
lifeline生命线
the Ministry of Civil Affairs 民政部
the Information Office of the State Counsil 国务院信息办
CCTV correspondent 中央台记者
Saudi Arabia 沙特阿拉伯
Chinese Embassy 中国大使馆
envoy 外交使节
Flags are to be kept at half-mast 降半旗
mourn 默哀
condolence 哀悼
humanitarian aid 人道主义援助
relief work 救济工作
donate 捐赠
consultation hotline 咨询热线
evacuate 疏散
barrier lake/quake lake 堰塞湖
rebuild 重建
post-quake reconstruction 震后重建
carry out reconstruction as soon as possible 尽快进行重建工作
rehabilitation 复原
camp primary school 帐篷小学
resume classes 复课
build DNA database 建立DNA数据库
cremate 火葬
prevent epidemic 阻止疫情
culture heritage 文化遗产
giant panda 大熊猫
四、奥运类
International Olympic Committee 国际奥林匹克委员会
Chinese Olympic Committee 中国奥委会
the Olympic flame 奥运圣火
Olympic Trial 奥运会选拔赛
Olympic Anthem 奥运会会歌
Olympic Torch 奥运火炬
Olympic Delegation 奥运会代表团
Olympic Village 奥运村
organization committee 组委会
opening ceremony 开幕式
closing ceremony 闭幕式
mascot 吉祥物
podium 颁奖台
a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠
a record-holder 记录保持者
a team gold medal 一枚团体金牌
an Olympic medal 奥运金牌
Olympics opening ceremonies 奥运会开幕式
event 比赛项目
prance with the national flag 挥舞着国旗而雀跃
spectator 观众
a team bus 运动员专车
the gold/silver/bronze medalist 金/银/铜牌获得者
Aquatics 水上运动
Archery 射箭
Individual events 个人赛
Team events 团体赛
Athletics 田径
Track 径赛
Cycling 自行车
gymnastics
Fencing 击剑
shooting 射击
五、经济类
financial crisis 金融危机
Federal Reserve 美联储
real estate 房地产
shar e股票
stock market 股市
shareholder 股东
macroeconomic 宏观经济
go under/bankrupt 破产
pension fund 养老基金
government bond 政府债券
budget 预算
deficit 赤字
intellectual property 知识产权
opportunistic practice 投机行为
entrepreneur 企业家
cook the book 做假帐
fluctuate 波动
merger 并购
pickup in price 物价上涨
monetary policy 货币政策
foreign exchange 外汇
quote 报价
contract 合同
floating rate 浮动利率
venture capital 风险资本(VC)
global corporation 跨国公司
consolidation 兼并
take over 收购
on the hook 被套住
六、常见新闻缩写词
英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:
1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc(全国政协)和plo(巴解组织)。又如:
UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization
联合国教科文组织
IMF=International Monetary Fund
国际货币基金组织
ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations
东南亚国家联盟;“东盟”
GATT=General Agreement On Tariffs And Trade
关贸总协定
WTO=World Trade Organization
世界贸易组织
OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries
石油输出国组织;“欧佩克”
PLO=Palestine Liberation Organization
巴勒斯坦解放组织;“巴解”
IOC=International Olympic Committee
国际奥林匹克委员
NASA=National Aeronautics And Space Administration
美国)国家宇航局
WHO=World Health Organization
世界卫生组织
NASA= National Aeronautics and Space Administration
美国国家航空航天局
2、常见事物的名称,如上述例句中的aids (艾滋病)。又如:
UFO=Unidentified Flying Object 不明飞行物;“飞碟”
DJI=Dow-Jones Index 道•琼斯指数
PC=Personal Computer 个人电脑
ABM=Anti-Ballistic Missile 反弹道导弹
PT=Public Relations 公共关系
SALT=Strategic Arms Limitation Talks 限制战略武器会谈
SDI=Strategic Defence Initiative 战略防御措施
3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:
PM=Prime Minister 总理;首相
GM=General Manager 总经理
VIP=Very Important Person 贵宾;要人
TP=Traffic Policeman 交通警察
PA=Personal Assistant 私人助理
1. accredited journalist n. 特派记者
2. advance n. 预发消息;预写消息
They have got advance information of the storm's approach.他们事前已得到将有暴风雨的消息。
3. affair n. 桃色新闻;绯闻
4. anecdote n.趣闻轶事
He departs from the text to tell an anecdote.他没讲课文而讲了一段轶事。
5. assignment n. 采写任务
He's going to India on an assignment for his newspaper.他将去印度为他的报纸完成某项工作。
6. attribution n. 消息出处,消息来源
7. back alley news n. 小道消息
8. backgrounding n. 新闻背景
9. Bad news travels quickly. 坏事传千里。
10. banner n. 通栏标题
11. beat n. 采写范围
12. body n. 新闻正文
13. boil 压缩(篇幅)
The reporter boiled the story down to half the original length. 报告人把原稿压缩了一半。
14. box n. 花边新闻
15. brief n. 简讯
16. bulletin n. 新闻简报
17. Here is the latest bulletin about the President's health. 这是总统健康情况的最新报告。
18. byline n. 署名文章
19. caption n. 图片说明
I didn't understand the drawing until I read the caption. 直到我看到这幅画的说明才弄懂其意思。
20. caricature n. 漫画
21. carry vt. 刊登
22. cartoon n. 漫画
His cartoon mercilessly lampoon the leading politician of the day. 他的讽刺漫画无情地挖苦了当今的政界要人。
23. censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查
Several words have been deleted from the article by the censor. 那篇文章中有好几个字被新闻检查官删去了。
附件列表
词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。
如果您认为本词条还有待完善,请 编辑
上一篇 专八考试常见介词短语搭配 下一篇 专八改错指导:常见典型语法错误