英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  旧约圣经   
[1] 评论[0] 编辑

诗篇 Psalms (136-150)

圣经有声书下载

psalm136   psalm137   psalm138   psalm139   psalm140

psalm141   psalm142   psalm143   psalm144   psalm145

psalm146   psalm147   psalm148   psalm149   psalm150

诗篇136

 1 你们要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。 
 2 你们要称谢万神之神,因他的慈爱永远长存。 
 3 你们要称谢万主之主,因他的慈爱永远长存。 
 4 称谢那独行大奇事的,因他的慈爱永远长存。 
 5 称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存。 
 6 称谢那铺地在水以上的,因他的慈爱永远长存。 
 7 称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。 
 8 他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存。 
 9 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。 
 10 称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。 
 11 他领以色列人从他们中间出来,因他的慈爱永远长存。 
 12 他施展大能的手和伸出来的膀臂,因他的慈爱永远长存。 
 13 称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。 
 14 他领以色列从其中经过,因他的慈爱永远长存。 
 15 却把法老和他的军兵推翻在红海里,因他的慈爱永远长存。 
 16 称谢那引导自己的民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。 
 17 称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。 
 18 他杀戮有名的君王,因他的慈爱永远长存。 
 19 就是杀戮亚摩利王西宏,因他的慈爱永远长存。 
 20 又杀巴珊王噩,因他的慈爱永远长存。 
 21 他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存。 
 22 就是赐他的仆人以色列为业,因他的慈爱永远长存。 
 23 他顾念我们在卑微的地步,因他的慈爱永远长存。 
 24 他救拔我们脱离敌人,因他的慈爱永远长存。 
 25 他赐粮食给凡有血气的,因他的慈爱永远长存。 
 26 你们要称谢天上的神,因他的慈爱永远长存。

Psalm 136

1 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

2 O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.

3 O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

4 To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.

5 To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.

6 To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

7 To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:

8 The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:

9 The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.

10 To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:

11 And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:

12 With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.

13 To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:

14 And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:

15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.

16 To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.

17 To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:

18 And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:

19 Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:

20 And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:

21 And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:

22 Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.

23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:

24 And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.

25 Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.

26 O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.

诗篇137

 1 我们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。 
 2 我们把琴挂在那里的柳树上。 
 3 因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的,要我们作乐,说,给我们唱一首锡安歌吧。 
 4 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢? 
 5 耶路撒冷阿,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧。 
 6 我若不记念你,若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的,情愿我的舌头贴于上膛。 
 7 耶路撒冷遭难的日子,以东人说,拆毁,拆毁,直拆到根基。耶和华阿求你记念这仇。 
 8 将要被灭的巴比伦城阿(城原文作女子),报复你象你待我们的,那人便为有福。 
 9 拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福。

Psalm 137

1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

2 We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.

3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.

4 How shall we sing the LORD's song in a strange land?

5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

6 If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.

8 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

诗篇138

 1 (大卫的诗。)我要一心称谢你,在诸神面前歌颂你。 
 2 我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名。因你使你的话显为大,过于你所应许的(或作超乎你的名声)。 
 3 我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。 
 4 耶和华阿,地上的君王,都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。 
 5 他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。 
 6 耶和华虽高,仍看顾低微的人。他却从远处看出骄傲的人。 
 7 我虽行在患难中,你必将我救活。我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们。你的右手也必救我。 
 8 耶和华必成全关乎我的事。耶和华阿,你的慈爱永远长存。求你不要离弃你手所造的。

Psalm 138

1 I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.

2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.

3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.

4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.

5 Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.

6 Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.

7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

8 The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

诗篇139

 1 (大卫的诗,交与伶长。)耶和华阿,你已经鉴察我,认识我。 
 2 我坐下,我起来,你都晓得。你从远处知道我的意念。 
 3 我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。 
 4 耶和华阿,我舌头上的话,你没有一句不知道的。 
 5 你在我前后环绕我,按手在我身上。 
 6 这样的知识奇妙,是我不能测的。至高,是我不能及的。 
 7 我往那里去躲避你的灵。我往那里逃躲避你的面。 
 8 我若升到天上,你在那里。我若在阴间下榻,你也在那里。 
 9 我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住。 
 10 就是在那里,你的手必引导我,你的右手,也必扶持我。 
 11 我若说,黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜。 
 12 黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。 
 13 我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。 
 14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。 
 15 我在暗中受造,在地的深处被联络。那时,我的形体并不向你隐藏。 
 16 我未成形的体质,你的眼早已看见了。你所定的日子,我尚未度一日(或作我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。 
 17 神阿,你的意念向我何等宝贵。其数何等众多。 
 18 我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍和你同在。 
 19 神阿,你必要杀戮恶人。所以,你们好流人血的,离开我去吧。 
 20 因为他们说恶言顶撞你。你的仇敌也妄称你的名。 
 21 耶和华阿,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗? 
 22 我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。 
 23 神阿,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念。 
 24 看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。 

Psalm 139

1 O lord, thou hast searched me, and known me.

2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

诗篇140

 1 (大卫的诗,交与伶长。)耶和华阿,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人。 
 2 他们心中图谋奸恶,常常聚集要争战。 
 3 他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(细拉) 
 4 耶和华阿,求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人。他们图谋推我跌倒。 
 5 骄傲人为我暗设网罗和绳索。他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉) 
 6 我曾对耶和华说,你是我的神。耶和华阿,求你留心听我恳求的声音。 
 7 主耶和华,我救恩的力量阿,在争战的日子,你遮蔽了我的头。 
 8 耶和华阿,求你不要遂恶人的心愿。不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉) 
 9 至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶陷害(原文作遮蔽)自己。 
 10 愿火炭落在他们身上。愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。 
 11 说恶言的人,在地上必坚立不住。祸患必猎取强暴的人,将他打倒。 
 12 我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。 
 13 义人必要称赞你的名。正直人必住在你面前。

Psalm 140

1 Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

2 Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.

3 They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.

4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.

5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

6 I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.

7 O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.

8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.

9 As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

10 Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

11 Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.

12 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.

13 Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.

诗篇141

 1 (大卫的诗。)耶和华阿,我曾求告你,求你快快临到我这里。我求告你的时候,愿你留心听我的声音。 
 2 愿我的祷告,如香陈列在你面前。愿我举手祈求,如献晚祭。 
 3 耶和华阿,求你禁止我的口,把守我的嘴。 
 4 求你不叫我的心,偏向邪恶,以致我和作孽的人同行恶事。也不叫我吃他们的美食。 
 5 任凭义人击打我,这算为仁慈。任凭他责备我,这算为头上的膏油。我的头不要躲闪。正在他们行恶的时候,我仍要祈祷。 
 6 他们的审判官,被扔在岩下。众人要听我的话,因为这话甘甜。 
 7 我们的骨头散在墓旁,好像人耕田,刨地的土块。 
 8 主耶和华阿,我的眼目仰望你。我投靠你,求你不要将我撇得孤苦。 
 9 求你保护我脱离恶人为我设的网罗,和作孽之人的圈套。 
 10 愿恶人落在自己的网里,我却得以逃脱。

Psalm 141

1 Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.

2 Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

3 Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

4 Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

5 Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.

6 When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

7 Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

8 But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.

9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

10 Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

诗篇142

 1 (大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷。)我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。 
 2 我在他面前吐露我的苦情,陈说我的患难。 
 3 我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我行的路上,敌人为我暗设网罗。 
 4 求你向我右边观看,因为没有人认识我。我无处避难,也没有人眷顾我。 
 5 耶和华阿,我曾向你哀求。我说,你是我的避难所。在活人之地,你是我的福分。 
 6 求你侧耳听我的呼求,因我落到极卑之地。求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强盛。 
 7 求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。

Psalm 142

1 I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.

2 I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.

3 When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

4 I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.

5 I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.

6 Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.

7 Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.

诗篇143

 1 (大卫的诗。)耶和华阿,求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。 
 2 求你不要审问仆人。因为在你面前,凡活着的人,没有一个是义的。 
 3 原来仇敌逼迫我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。 
 4 所以,我的灵在我里面发昏。我的心在我里面凄惨。 
 5 我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。 
 6 我向你举手。我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。(细拉) 
 7 耶和华阿,求你速速应允我。我心神耗尽。不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。 
 8 求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你。求你使我知道当行的路,因我的心仰望你。 
 9 耶和华阿,求你救我脱离我的仇敌。我往你那里藏身。 
 10 求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的灵本为善。求你引我到平坦之地。 
 11 耶和华阿,求你为你的名将我救活。凭你的公义,将我从患难中领出来。 
 12 凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切苦待我的人,因我是你的仆人。

Psalm 143

1 Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.

2 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.

3 For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.

4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

5 I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

6 I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.

7 Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.

8 Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.

9 Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.

10 Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.

11 Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.

12 And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.

诗篇144

 1 (大卫的诗。)耶和华我的磐石,是应当称颂的。他教导我的手争战,教导我的指头打仗。 
 2 他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的。他使我的百姓服在我以下。 
 3 耶和华阿,人算什么,你竟认识他。世人算什么,你竟顾念他。 
 4 人好像一口气。他的年日,如同影儿快快过去。 
 5 耶和华阿,求你使天下垂,亲自降临,摸山,山就冒烟。 
 6 求你发出闪电,使他们四散,射出你的箭,使他们扰乱。 
 7 求你从上伸手救拔我,救我出离大水,救我脱离外邦人的手。 
 8 他们的口说谎话。他们的右手起假誓。 
 9 神阿,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。 
 10 你是那拯救君王的。你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。 
 11 求你救拔我,救我脱离外邦人的手。他们的口说谎话。他们的右手起假誓。 
 12 我们的儿子,从幼年好像树栽子长大。我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。 
 13 我们的仓盈满,能出各样的粮食。我们的羊,在田间孳生千万。 
 14 我们的牛驮着满驮,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战。我们的街市上,也没有哭号的声音。 
 15 遇见这光景的百姓,便为有福。有耶和华为他们的神,这百姓便为有福。

Psalm 144

1 Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:

2 My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!

4 Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

6 Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.

7 Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

8 Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

9 I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.

10 It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

11 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:

12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.

15 Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.

诗篇145

 1 (大卫的赞美诗。)我的神我的王阿,我要尊崇你。我要永永远远称颂你的名。 
 2 我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名。 
 3 耶和华本为大,该受大赞美。其大无法测度。 
 4 这代要对那代颂赞你的作为,也要传扬你的大能。 
 5 我要默念你威严的尊荣,和你奇妙的作为。 
 6 人要传说你可畏之事的能力。我也要传扬你的大德。 
 7 他们记念你的大恩,就要传出来,并要歌唱你的公义。 
 8 耶和华有恩惠,有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。 
 9 耶和华善待万民,他的慈悲,覆庇他一切所造的。 
 10 耶和华阿,你一切所造,的都要称谢你。你的圣民也要称颂你, 
 11 传说你国的荣耀,谈论你的大能, 
 12 好叫世人知道你大能的作为,并你国度威严的荣耀。 
 13 你的国是永远的国,你执掌的权柄,存到万代。 
 14 凡跌倒的,耶和华将他们扶持。凡被压下的,将他们扶起。 
 15 万民都举目仰望你。你随时给他们食物。 
 16 你张手,使有生气的都随愿饱足。 
 17 耶和华在他一切所行的,无不公义。在他一切所作的,都有慈爱。 
 18 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的,耶和华便与他们相近。 
 19 敬畏他的,他必成就他们的心愿。也必听他们的呼求,拯救他们。 
 20 耶和华保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。 
 21 我的口要说出赞美耶和华的话。惟愿凡有血气的,都永永远远称颂他的圣名。

Psalm 145

1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.

2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.

3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.

4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.

5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.

6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.

7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.

8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.

9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.

10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.

11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;

12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.

13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.

14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.

15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.

16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.

17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.

18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.

19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.

20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.

21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.

诗篇146

 1 你们要赞美耶和华。我的心哪,你要赞美耶和华。 
 2 我一生要赞美耶和华。我还活的时候要歌颂我的神。 
 3 你们不要倚靠君王,不要倚靠世人。他一点不能帮助。 
 4 他的气一断,就归回尘土。他所打算的,当日就消灭了。 
 5 以雅各的神为帮助,仰望耶和华他神的,这人便为有福。 
 6 耶和华造天,地,海,和其中的万物。他守诚实,直到永远。 
 7 他为受屈的伸冤,赐食物与饥饿的。耶和华释放被囚的。 
 8 耶和华开了瞎子的眼睛。耶和华扶起被压下的人。耶和华喜爱义人。 
 9 耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。 
 10 耶和华要作王,直到永远。锡安哪,你的神要作王,直到万代。你们要赞美耶和华。

Psalm 146

1 Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.

2 While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

4 His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:

6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:

7 Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:

8 The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:

9 The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

10 The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.

诗篇147

 1 你们要赞美耶和华,因歌颂我们的神为善为美。赞美的话是合宜的。 
 2 耶和华建造耶路撒冷,聚集以色列中被赶散的人。 
 3 他医好伤心的人,裹好他们的伤处。 
 4 他数点星宿的数目,一一称它的名。 
 5 我们的主为大,最有能力。他的智慧无法测度。 
 6 耶和华扶持谦卑人,将恶人倾覆于地。 
 7 你们要以感谢向耶和华歌唱,用琴向我们的神歌颂。 
 8 他用云遮天,为地降雨,使草生长在山上。 
 9 他赐食给走兽,和啼叫的小乌鸦。 
 10 他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。 
 11 耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人。 
 12 耶路撒冷阿,你要颂赞耶和华。锡安哪,你要赞美你的神。 
 13 因为他坚固了你的门闩,赐福给你中间的儿女。 
 14 他使你境内平安。用上好的麦子使你满足。 
 15 他发命在地。他的话颁行最快。 
 16 他降雪如羊毛,撒霜如炉灰。 
 17 他掷下冰雹如碎渣。他发出寒冷,谁能当得起呢? 
 18 他一出令,这些就都消化。他使风刮起,水便流动。 
 19 他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。 
 20 别国他都没有这样待过。至于他的典章,他们向来没有知道。你们要赞美耶和华。

Psalm 147

1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.

2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.

3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.

4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.

5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.

6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.

7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:

8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.

10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.

11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.

13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.

14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.

15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.

16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.

17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.

19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.

20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.

诗篇148

 1 你们要赞美耶和华,从天上赞美耶和华,在高处赞美他。 
 2 他的众使者都要赞美他。他的诸军都要赞美他。 
 3 日头月亮,你们要赞美他。放光的星宿,你们都要赞美他。 
 4 天上的天,和天上的水,你们都要赞美他。 
 5 愿这些都赞美耶和华的名。因他一吩咐便都造成。 
 6 他将这些立定,直到永永远远。他定了命,不能废去(废去或作越过)。 
 7 所有在地上的,大鱼和一切深洋, 
 8 火与冰雹,雪和雾气,成就他命的狂风, 
 9 大山和小山,结果的树木,和一切香柏树, 
 10 野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟, 
 11 世上的君王和万民,首领和世上一切审判官, 
 12 少年人和处女,老年人和孩童,都当赞美耶和华。 
 13 愿这些都赞美耶和华的名。因为独有他的名被尊崇。他的荣耀在天地之上。 
 14 他将他百姓的角高举,因此他(因此他或作他使)一切圣民以色列人,就是与他相近的百姓,都赞美他。你们要赞美耶和华。

Psalm 148

1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.

2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.

3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.

4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.

5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.

6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.

7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:

9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:

10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:

11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:

12 Both young men, and maidens; old men, and children:

13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.

14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.

诗篇149

 1 你们要赞美耶和华,向耶和华唱新歌,在圣民的会中赞美他。 
 2 愿以色列因造他的主欢喜。愿锡安的民,因他们的王快乐。 
 3 愿他们跳舞赞美他的名,击鼓弹琴歌颂他。 
 4 因为耶和华喜爱他的百姓。他要用救恩当作谦卑人的妆饰。 
 5 愿圣民因所得的荣耀高兴。愿他们在床上欢呼。 
 6 愿他们口中称赞神为高,手里有两刃的刀。 
 7 为要报复列邦,刑罚万民。 
 8 要用链子捆他们的君王,用铁镣锁他们的大臣。 
 9 要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都有这荣耀。你们要赞美耶和华。

Psalm 149

1 Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.

2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

3 Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.

4 For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

5 Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

6 Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;

7 To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;

8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

9 To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

诗篇150

 1 你们要赞美耶和华,在神的圣所赞美他,在他显能力的穹苍赞美他。 
 2 要因他大能的作为赞美他,按着他极美的大德赞美他。 
 3 要用角声赞美他,鼓瑟弹琴赞美他。 
 4 击鼓跳舞赞美他,用丝弦的乐器,和箫的声音赞美他。 
 5 用大响的钹赞美他,用高声的钹赞美他。 
 6 凡有气息的,都要赞美耶和华。你们要赞美耶和华。

Psalm 150

1 Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.

2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.

3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.

4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.

5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.

6 Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.

附件列表


1

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 著名游览胜地的英文名称    下一篇 上厕所的英语口语

同义词

暂无同义词