英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  英文诗歌   
[4] 评论[0] 编辑

《沁园春·雪》中英文对照

中文原文

沁园春 雪
一九三六年二月

北国风光 千里冰封 万里雪飘 望长城内外 惟余莽莽
大河上下 顿失滔滔 山舞银蛇 原驰蜡象 欲与天公试比高
须晴日 看红装素裹 分外妖娆
江山如此多妖 引无数英雄竞折腰 惜秦皇汉武 略输文采
唐宗宋祖 稍逊风骚 一代天骄 成吉思汗 只识弯弓射大雕
俱往矣 数风流人物 还看今朝

英文译文

SNOW 
--to the tune of Chin Yuan Chun 
February 1936 

North country scene: 
A hundred leagues locked in ice, 
A thousand leagues of whirling snow. 
Both sides of the Great Wall 
One single white immensity. 
The Yellow River's swift current 
Is stilled from end to end. 
The mountains dance like silver snakes 
And the highlands* charge like wax-hued elephants, 
Vying with heaven in stature. 
On a fine day, the land, 
Clad in white, adorned in red, 
Grows more enchanting. 

This land so rich in beauty 
Has made countless heroes bow in homage. 
But alas! Chin Shih-huang and Han Wu-ti 
Were lacking in literary grace, 
And Tang Tai-tsung and Sung Tai-tsu 
Had little poetry in their souls; 
And Genghis Khan, 
Proud Son of Heaven for a day, 
Knew only shooting eagles, bow outstretched 
All are past and gone! 
For truly great men 
Look to this age alone. 






附件列表


4

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 再别康桥    下一篇 Change Has Come To America(奥巴马胜选演讲)

同义词

暂无同义词