英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  英文名著   
[2] 评论[0] 编辑

断背山

内容简介
(图)断背山断背山

1963年的灿烂夏日,怀俄明西部,年轻的牛仔杰克•特维斯特(杰克•吉伦哈尔 饰)与恩尼斯•德尔玛(希斯•莱吉尔 饰)因同为牧场主乔•阿桂尔(兰迪•奎德 饰)打工而相识,杰克比较健谈,且骑术高超,恩尼斯自幼小父母双亡,性格内向寡语。人迹罕至的断臂山深处,高山牧场的放羊工作单调而艰苦,随时有遭遇野兽袭击的可能,供杰克与恩尼斯栖身的帐篷狭小得只能睡下一人,另一人不得不睡在露天篝火旁,起初二人各自放羊,少有交流。直到有一天,二人晚饭时喝多了酒,是夜又分外寒冷,于是杰克与恩尼斯同帐共裘而眠,在酒精与荷尔蒙的作用下,他们之间发生了“不该发生的事”,空虚寂寥让让两个19岁的青年彼此相爱了,一个人做饭,另一个放羊,篝火边长谈,帐篷内欢爱,同性间的纯美真爱伴随二人度过了人生中最美好的一段夏日时光。 

季节性放牧工作结束后,迫于世俗的压力,杰克与恩尼斯依依不舍地踏上了各自的生活旅程,杰克凭着精湛的骑术成为了德州的竞技牛仔,依靠着妻子露琳(安妮•海瑟薇 饰)家族的扶植而事业蒸蒸日上;留在牧场的恩尼斯迎娶了自幼相识的阿尔玛(米歇尔•威廉姆斯 饰),每日为嗷嗷待哺的女儿奔忙,过着平凡清苦的日子。弹指间四年过去了,饱受相思之苦的杰克给恩尼斯寄去贺卡,说自己做生意外出时要路过怀俄明,希望能见上一面。重逢后的杰克与恩尼斯深情拥吻,时光的流失并未冲淡二人心中炽热的情感,在随后的十几年中,杰克与恩尼斯都定期约会钓鱼。表面上的婚姻让阿尔玛的内心苦楚不堪,她知道丈夫每年消失在断臂山中与老友杰克钓鱼的真正原因,而杰克与恩尼斯也经受着同性恋所招致的巨大偏见和世俗压力。最终,厮守一生的愿望因杰克的意外身亡而落空。在杰克去世后,恩尼斯来到了杰克父母的农场,想把杰克的骨灰带回到二人初识的断臂山。在杰克的房间里,他发现了一个秘密:初识时他们各自穿过的衬衫被整齐地套在了同一个衣挂上。这个秘密让恩尼斯潸然泪下,他意识到杰克是多么爱他,自己又多么深爱杰克。但无论爱是怎样的浓烈,最终见证它的只有那座壮美苍郁的断臂山。 

作者简介
(图)断背山Annie Proulx

1935年8月22日,安妮.普鲁克斯出生于美国东北部的康涅狄格州,是家中5个女孩中的老大。她说,很小时她就觉得自己的玩伴"乏味、愚蠢、缺乏想象力"。学会阅读后,她发现"书中有全新的世界"。10岁时,在出水痘卧床休息的期间,普鲁克斯写出了第一个故事。

1955年,她从佛蒙特大学辍学,跟在演出界工作的第一任丈夫结婚,婚后生了一个女孩,离婚后女儿跟前夫一起生活,直到普鲁克斯晚年女儿才回到她身边。对于第二次婚姻,普鲁克斯总是刻意回避,不想多谈。不过,在这次婚姻中,她生育了两个儿子。1969年,她第三次结婚,婚后又生了1个儿子。20年后,她和丈夫在友好气氛中分手。她说:"我无法组建一个传统的家庭,这东西不适合我。"

1970年代初,她突然发现"自己不属于城市,很大程度上是个乡村人"。于是,她回到佛蒙特州住在乡村地区,靠为教人钓鱼和捕猎的杂志写稿子,赚钱养活三个儿子。

50多岁时,安妮.普鲁克斯才正式开始写作生涯,但这并不妨碍她1993年成为福克纳文学奖的第一位美国女性,而且获奖作品是长篇小说处女作《明信片》。第二年,普鲁克斯凭借《船讯》,获得普利策奖和国家图书奖。普鲁克斯的文字,以简洁、优美见长,其优雅的散文风格,使小说富有音乐般的韵律。

"写作前先学会生活",这是文学界的一句箴言,普鲁克斯就是这句箴言的实践者。

50多岁开始写作前,为了养家,安妮.普鲁克斯做过餐馆女招待、邮政工人、自由作家,写过关于葡萄种植、篱笆修理、划独木舟、酿造苹果酒等技艺的文章。此外,她还会钓鱼、拉小提琴、打猎、造房子。对于写作,普鲁克斯力求在写作中传达最真实的场景。她说:"探求事情发生的地点和经过成为我的第二天性。"

有评论家这样评论她:"在普鲁克斯的笔下,小说更像是通过一针一线慢慢缝制而成的织品。"

《断背山》是安妮.普鲁克斯1999年出版的《近距离:怀俄明故事集》的最后一个故事。普鲁克斯说,创作《断背山》的灵感,来自在怀俄明一处酒吧的经历。那个夜晚,普鲁克斯在酒吧里留意到一名上了年纪的老牛仔,"他表情里的某种东西,某种悲伤的渴望,让我怀疑他是不是乡村同性恋者。"

不过,普鲁克斯强调,她完全凭想象力来完成对两个没受过多少教育、风格粗犷的年轻牛仔的刻画。小说中的主人公,与现实生活的人没有任何关系。她称,长年来在美国农村地区、尤其是西部地区,她观察到美国乡村人对同性恋者极端憎恶,这促使她写下了这个故事。

《断背山》是一部只有2万字的短篇小说,讲述了1960年代两个怀俄明牛仔之间的恋爱故事:在断背山看护羊群的过程中,在跟恶劣自然环境斗争的过程中,两个不到20岁的牛仔相爱了;但迫于世俗的压力,他们不敢公开自己的性取向,各自娶妻生子,压抑地生活着,把对彼此的爱深深地藏在心底。

1997年,《纽约客》杂志刊载了短篇小说《断背山》。这让普鲁克斯喜出望外,因为她根本没有指望发表。更出乎意料的是,《断背山》后来获得短篇小说的最高奖项 -- -- 欧-亨利奖以及国家杂志奖。

2006年华人导演李安将《断背山》拍成同名电影,获得了第78届奥斯卡金像奖的最佳导演奖和最佳改编剧本奖。

中英文对照片段赏析

Ennis Del Mar wakes before five, wind rocking the trailer, hissing in around the aluminum door and window frames. The shirts hanging on a nail shudder slightly in the draft. He gets up, scratching the grey wedge of belly and pubic hair, shuffles to the gas burner, pours leftover coffee in a chipped enamel pan; the flame swathes it in blue. He turns on the tap and urinates in the sink, pulls on his shirt and jeans, his worn boots, stamping the heels against the floor to get them full on. 

埃尼斯·德·玛尔不到五点就醒了,猛烈的风摇动着拖车,嘶嘶作响地从铝制门窗缝儿钻进来,吹得挂在钉子上的衬衣微微抖动。他爬起来,挠了挠下体和 阴 毛,慢腾腾地走到煤气灶前,把上次喝剩的咖啡倒进缺了个口儿的搪瓷锅子里。蓝色的火焰登时裹住了锅子。他打开水龙头在小便槽里撒了泡尿,穿上衬衣牛仔裤和他那破靴子,用脚跟在地板上蹬了蹬把整个脚穿了进去。

The wind booms down the curved length of the trailer and under its roaring passage he can hear the scratching of fine gravel and sand. It could be bad on the highway with the horse trailer. He has to be packed and away from the place that morning. Again the ranch is on the market and they've shipped out the last of the horses, paid everybody off the day before, the owner saying, "Give em to the real estate shark, I'm out a here," dropping the keys in Ennis's hand. He might have to stay with his married daughter until he picks up another job, yet he is suffused with a sense of pleasure because Jack Twist was in his dream.  
风沿着拖车的轮廓呼啸着打转,他都能听到沙砾在风中发出刮擦声。在公路上开着辆破拖车赶路可真够糟糕的,但是今天早上他就必须打好包,离开此地。农场被卖掉了,最后一匹马也已经运走了,前天农场主就支付了所有人的工钱打发他们离开。他把钥匙扔给埃尼斯,说了句“农场交给房地产经纪吧,我走了”。看来,在找到下一份活儿之前,埃尼斯就只好跟他那已经嫁了人的闺女呆在一起了。但是他心里头美滋滋的,因为在梦里,他又见到了杰克。 
 
The stale coffee is boiling up but he catches it before it goes over the side, pours it into a stained cup and blows on the black liquid, lets a panel of the dream slide forward. If he does not force his attention on it, it might stoke the day, rewarm that old, cold time on the mountain when they owned the world and nothing seemed wrong. 

咖啡沸了。没等溢出来他就提起了锅子,把它倒进一个脏兮兮的杯子里。他吹了吹这些黑色的液体,继续琢磨那个梦。稍不留神,那梦境就把他带回了以往的辰光,令他重温那些寒冷的山中岁月——那时候他们拥有整个世界,无忧无虑,随心所欲…… 

The wind strikes the trailer like a load of dirt coming off a dump truck, eases, dies, leaves a temporary silence.  

风还在吹打着拖车,那情形就像把一车泥土从运沙车上倾倒下来似的,由强到弱,继而留下片刻的寂静。 


They were raised on small, poor ranches in opposite corners of the state, Jack Twist in Lightning Flat up on the Montana border, Ennis del Mar from around Sage, near the Utah line, both high school dropout country boys with no prospects, brought up to hard work and privation, both rough-mannered, rough-spoken, inured to the stoic life. Ennis, reared by his older brother and sister after their parents drove off the only curve on Dead Horse Road leaving them twenty-four dollars in cash and a two-mortgage ranch, applied at age fourteen for a hardship license that let him make the hour-long trip from the ranch to the high school. The pickup was old, no heater, one windshield wiper and bad tires; when the transmission went there was no money to fix it. He had wanted to be a sophomore, felt the word carried a kind of distinction, but the truck broke down short of it, pitching him directly into ranch work.  

他们都生长在蒙大拿州那种又小又穷的农场里,杰克来自州北部边境的赖特宁平原,埃尼斯则来自离犹他州边境不远的塞奇郡附近;两人都是高中没读完就辍学了,前途无望,注定将来得干重活、过穷日子;两人都举止粗鲁、满口脏话,习惯了节俭度日。埃尼斯是他哥哥和姐姐养大的。他们的父母在“鬼见愁”唯一的拐弯处翻了车,给他们留下了二十四块钱现金和一个被双重抵押的农场。埃尼斯十四岁的时候申请了执照,可以从农场长途跋涉去上高中了。他开的是一辆旧的小货车,没有取暖器,只有一个雨刷,轮胎也挺差劲儿;好不容易开到了,却又没钱修车了。他本来计划读到高二,觉得那样听上去体面。可是这辆货车破坏了他的计划,把他直接铲回农场干起了农活。 

书评

"Proulx's understanding is at its most remarkable in the astonishing 'Brokeback Mountain.' [She] knows what she could only know...by the infrared that allows a very few writers clear sight in the dark of the imagination."
                          -- Richard Eder, The New York Times Book Review

"'Brokeback Mountain' does some of the best things a story can do. It abolishes the old West clichés, excavates and honors a certain kind of elusive life, then nearly levels you with the emotional weight at its center."
                         -- Gail Caldwell, The Boston Sunday Globe

"A stand-out story...'Brokeback Mountain' is the sad chronology of a love affair between two men who can't afford to call it that. They know what they're not -- not queer, not gay -- but have no idea what they are."
                         -- Walter Kirn, New York Customer Reviews

 

原著中英文下载

中英文电子书下载链接 

同名电影

http://www.tudou.com/playlist/id/6506161/

 

附件列表


2

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 CV个人简历十大要点之5    下一篇 CV个人简历十大要点之6

标签

暂无标签

同义词

暂无同义词