英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  英语词汇   
[1] 评论[0] 编辑

英语俚语溯源

英语中的很多地道的表达方式都有各自的源头,了解英语俚语的文化背景有助于对词汇本身的理解。本文中选择一些常见的俚语进行介绍。

Adam's apple

Adam's apple的意思是喉结。

作为一种日常食物,苹果已经融入英语语言,并拥有丰富的历史、文化渊源和引人入胜的典故。据《圣经》(the Bible)记载,人类的始祖亚当和夏娃曾无忧无虑地生活在伊甸园(Eden Garden)里,上帝警告他们不要偷吃智慧树上的禁果(forbidden fruit)实际上就是apple。而夏娃经不住蛇(Satan所变)的诱惑,就和亚当偷吃了apple,正当他们享受苹果的美味时,被上帝发现了。亚当在惊慌失措中将一个苹果核卡在喉咙里,留下一个疙瘩。作为惩罚,上帝就让这个苹果核永远留在他的喉咙里,成为男性的喉结。这个故事伴随《圣经》代代相传,家喻户晓。后来人们就用Adam’s apple 表示“男人的喉结”。 

上帝把他们逐出了伊甸园,从此人类开始了世俗的尘世生活。Apple在the Bible里被赋予了多重涵义,apple代表智慧,apple也代表了evil,人类就是因为偷吃了apple才离开伊甸园而来到尘世赎罪的。后又有教堂的壁画为证,Jesus Christ(耶稣基督)诞生之时是从一个apple出来的,因此apple成为原罪(original sin)的象征。 

例句:The Adam's apple is generally more prominent in adult men than in women.成年男子的喉结通常要比同龄女子的明显。 

Cold shoulder

Cold shoulder的意思是冷淡。

你肯定有被别人冷淡或者是你自己,冷漠地对待讨厌的人的时候吧?这种“冷漠”用英文如何表达呢?英语中用to give someone a cold shoulder来表达。

原来,在中世纪,贵族们出游,都要提前派人去安排吃住。这种“先遣部队”叫做 harbinger,通报者。正因为如此,王公贵族所到之处,无不受到款待,吃的都是现做好的热菜。而那些突然来访的不速之客,又没有什么身份地位,当然没有这样的“礼遇”。对于那些不受欢迎的不速之客, 则以几天前吃剩且冷掉不新鲜的羊肩膀肉来对待。他们只能 get the cold shoulder,当然这个 cold shoulder 指的是羊的“肩膀”。所以 to give someone a cold shoulder 就是“冷淡的招待”。此外,cold-shoulder 也可作动词用,表示“冷淡,疏远,轻视”之意。 

例句:The membership committee turned a cold shoulder to Tom's request to join the club. 会员资格审查委员会对汤姆参加俱乐部的要求不予理会。
 

Cold feet

Cold feet,是否让你联想到冬天呼呼的北风和冰冷的双脚呢?没有人会喜欢自己的脚被冻得冰冷的吧,所以,cold feet这个短语也必定带有令人不舒服的意思,让我们来看一下cold feet究竟是什么含义吧。

据考证,cold feet有两种可能的来源:第一种说法是:cold feet产生于战场,有些胆小的士兵非常害怕打仗,就推托自己的脚被冻住了,无法移动,以此逃避战斗。于是,cold feet就表示“胆小,退缩”。

另一种说法是:to have cold feet在十七世纪的时候表示to have no money,因为穷人没有钱买鞋穿。而没有钱的人通常被人认为比较懦弱,于是,“没有钱”就成了“怯懦”的同义词。 Cold feet现在用来表示“失去勇气(信心),怯懦,胆小”,常用的短语是:get / have cold feet,和中文里的“吓得手脚冰凉”有异曲同工之妙。

例句:They got cold feet at the last minute and refused to sign the contract. 他们在最后一刻胆怯了,拒绝签订合同。

Colonel blimp

这条习语源于英国漫画家戴维•洛(David Low)所创作的漫画人物。Colonel Blimp (布林普上校) 是一个自命清高的保守分子,对于一切的变革都抱有怀疑和不自信的态度。现在这个名字被固定成习语,用来指代那些“顽固的怀疑论者”。

例句:He is a Colonel Blimp by nature and opposes any reform. 他天生就是个老顽固,反对任何的变革。

Cadmean victory

在希腊神话里,主神宙斯(Zeus)是位好色而不自律的天王,在天后赫拉(Hera)稍不留神的情况下,他又偷偷下凡,拐走了某国美丽公主欧罗巴(Europa),欧罗巴的哥哥卡德摩斯(Cadmus)四处寻找失踪的妹妹,后来神示(oracle)让他停止寻找,跟随他将遇见的一头牛走,在牛歇息的地方建城。卡德摩斯执行神示,在牛歇息的地方建起了忒拜城。忒拜城原是一片森林,是战神阿瑞斯(Ares)的地盘,由一条巨龙把守,所以在建城之前,卡德摩斯命令仆人去森林里伐木,仆人一踏进森林,就被巨龙吃了,卡德摩斯十分生气,就前去同恶龙进行殊死搏斗,最后终于把巨龙杀了。得胜后,卡德摩斯遵照神示,掀起泥土,播种龙齿(to sow dragon’s teeth)——神示说这是一个未来种族的种子。顷刻之间,在埋下龙齿的地方跃出一大批凶神恶煞的武士,卡德摩斯大惊,神士让他投宝制敌,卡德摩斯连忙把一块宝石扔向他们,诱使这帮“地生人”互相残杀,最后只剩下五人,被卡德摩斯收服,他们帮助卡德摩斯完成了建城的伟业。

所以,在英语里,Cadmean victory (卡德摩斯的胜利),意思是“付出巨大代价而取得的胜利;”是“来之不易的成功”。

例句:After the battle, the general said, “One more such Cadmean victory and we are finished. 战后,将军说:“再来一次这样以极大牺牲换来的胜利,我们就完了。

Couch potato

这个习语是指一有时间就坐在沙发上看电视的人,与中文中“宅男”的意思相近。假期中无聊的时候想要干些什么呢?上网?看电视?逛街?……不管怎样,可千万不要变成“couch potato”哦。

这条短语是随着20世纪50年代电视机在美国普及而出现的。短语中的couch一词指的是“可供人躺下休息的三人大沙发”。随着电视的普及,美国人在电视机前耗费的时间越来越多,长时间的看电视使人们户外活动的时间越来越少。与此同时,许多教育家、社会学家指出:长时间观看电视节目不利于青少年创造能力的发展,他们只是消极的观看而不是主动启发自己的思维能力。这条短语指的就是那些整日沉溺于电视的人,他们坐在沙发上,吃着土豆条(片),眼睛一眨不眨的盯着电视屏幕。

Couch 指的是沙发,Potato就是指土豆。Couch Potato 是指那些一有时间就坐在沙发上面,身旁摆满了零食,边吃边看电视或碟片,录象带的人。他们坐在那里一声也不吭,一动也不动,就像一个土豆一样。电视机的俗称boob tube(boob意思是笨蛋,tube意思是显象管),所以看电视的人就成了boob tuber ,而tuber是块茎,提起块茎,人们自然就想到了马铃薯,在一连串的联想下,看电视的马铃薯这个说法就此产生。

例句:I'm a couch potato and it's too late for me to change. But we try to keep our kids from watching more than two hours of television a day: we don't want them to be couch potatoes, too. 我是个电视迷,一有空就坐在沙发上看电视。要我现在改掉这个习惯为时已晚。但是,我们尽量让孩子们每天看电视的时间不超过两个小时。我们不想让他们也变成电视迷。

Cry wolf

“狼来了”的故事大家一定都听说过。这个习语就是源于《伊索寓言》(Aesop's Fables)中的《牧童和狼》 (The Shepherdboy and the wolf)的故事:一个牧童常喊“狼来了!”使邻人惊慌而自己从中取乐,后来狼果然来了,但是没有人相信他的呼喊,于是他的羊群全部被狼咬死了。 后来人们用这个习语来告诫那些喜欢说假话骗人的人最终只会害了自己。

按其比喻意义,这个习语相当与汉语中出自《东周列国志》的典故:烽火戏诸侯。周幽王为博得宠妃褒姒一笑,竟然把军国大事当儿戏,烽火报警戏诸侯,使各路诸侯仓促发兵,驰援京师,结果受到嘲笑。后来犬戎进犯,幽王再举烽火调兵,谁也不来了,结果周幽王遭到杀身亡国之祸。这两个典故的情节虽不同,寓意却完全一致,都是表示“一朝说假话,一世无人信”。

例句:If you keep on crying wolf, nobody will trust you. 如果你老是发假警报的话,没人会相信你了。

Aladdin's lamp

阿拉丁和神灯的故事取自童话集《一千零一夜》(又称《天方夜谭》)。

阿拉丁(阿拉伯人名,Aladdin)在阿拉伯语中的意思为“信仰的尊贵”。阿拉丁是一个只知道玩的穷小孩。一次偶然的机会, 在一个巫师的引导下,他得到了一盏神灯和一枚神戒指以及许多漂亮的宝石果子,神灯可以召唤神仆帮助他实现愿望,神戒指可以保护他免受伤害。从此,他有了财富, 威望和地位, 并且还娶到了自己心爱的公主为妻。就在这时候, 那个巫师知道了这一切,十分嫉恨阿拉丁,并想杀死阿拉丁。 巫师使用诡计骗取了神灯,掳获了公主, 阿拉丁失去了神灯。后来在神戒指的帮助下,他千方百计的拿回了神灯,并且杀死了巫师,从此和妻子一起过上了幸福的生活。

例句:They are almost as expeditious and effectual as Aladdin's lamp. 他们几乎像如意神灯那么迅速有效。

Cat's paw

cat's paw又作cats' paw或cats paw,直译是猫爪、猫的爪子,引申为被人利用的人,给人当工具的人。

cat's paw源自这样一则寓言故事。故事说:一只狡猾聪明的猴子想吃火里的栗子,却又怕烫伤自己,就哄骗单纯的猫从火里取栗子,并答应取出后二人平分。结果猫把栗子取出来,猫爪子却被烫烂了,当它转身想分吃栗子时,栗子已被猴子吃个精光。因此cat's paw便用来喻指“作他人工具者”或“被人利用和愚弄者”。

例句:The stupid fellow never realised that he was a mere cat's paw in the hands of his enemy. 这个笨蛋从未意识到他只不过是掌握在敌人手中的一个工具罢了。

附件列表


1

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 Ieoh Ming Pei    下一篇

标签

暂无标签

同义词

暂无同义词