英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  旧约圣经   
[0] 评论[0] 编辑

诗篇 Psalms (1-15)

简介

诗篇是古代耶和华真正敬拜者所记录的一辑受感示的诗歌集,包括150首可用音乐伴唱的神圣诗歌,供人在耶路撒冷的圣殿中对耶和华作公开崇拜时唱咏之用。它是整本圣经中第19本书。这些诗歌除了对耶和华的颂赞之外更含有许多祷告,也透露对耶和华充满信赖的心声。天主教会称为圣咏,是旧约圣经诗歌智慧书的第二卷。

在希伯来文圣经中,这本书的名字是西佛·透希尔林(Se′pherTehil·lim′),意即“赞美之书”,或简称透希尔林(Tehil·lim′),即“赞美诗”。它是透尔拉(Tehil·lah′)一字的复数词,意思是“赞美”或“赞美歌”。这个词见于诗篇第145篇的题署。“诗篇”一词采自希腊文《七十士译本》所用的桑末(Psal-moi′),所指的是用乐器伴奏的歌。这个名字也曾屡次在基督教希腊文圣经中出现,例如在路加福音20:42及使徒行传1:20。诗篇乃是用来赞颂、敬拜上帝的神圣诗歌。


Psalms (Hebrew: Tehilim‎, תהילים, or "praises") is a book of the Hebrew Bible (the Christian Old Testament), included in the collected works known as the "Writings" or Ketuvim.

The word psalms is derived from the Greek ψαλμοί (psalmoi), originally meaning "songs sung to a harp", from psallein "play on a stringed instrument".

The Book of Psalms consists of 150 psalms, each of which constitutes a religious song, though one or two are atypically long and may constitute a set of related chants. When the Bible was divided into chapters, each Psalm was assigned its own chapter. Psalms are sometimes referenced as chapters, despite chapter assignments postdating the initial composition of the "canonical" Psalms by at least 1,500 years.

圣经有声书下载

psalm001   psalm002   psalm003   psalm004   psalm005

psalm006   psalm007   psalm008   psalm009   psalm010

psalm011   psalm012   psalm013   psalm014   psalm015

诗篇1

 1 不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。 
 2 惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福。 
 3 他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所作的,尽都顺利。 
 4 恶人并不是这样,乃像糠秕被风吹散。 
 5 因此当审判的时候,恶人必站立不住,罪人在义人的会中,也是如此。 
 6 因为耶和华知道义人的道路。恶人的道路,却必灭亡。

Psalm 1

1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

诗篇2

 1 外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事。 
 2 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华,并他的受膏者, 
 3 说,我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。 
 4 那坐在天上的必发笑。主必嗤笑他们。 
 5 那时他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们, 
 6 说,我已经立我的君在锡安我的圣山上了。 
 7 受膏者说,我要传圣旨。耶和华曾对我说,你是我的儿子,我今日生你。 
 8 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。 
 9 你必用铁杖打破他们。你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。 
 10 现在你们君王应当省悟。你们世上的审判官该受管教。 
 11 当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。 
 12 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。

Psalm 2

1 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?

2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,

3 Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.

5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

6 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

7 I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.

8 Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.

10 Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.

11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

12 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

诗篇3

 1 (大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。)耶和华阿,我的敌人何其加增。有许多人起来攻击我。 
 2 有许多人议论我说,他得不着神的帮助。(细拉) 
 3 但你耶和华是我四围的盾牌。是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。 
 4 我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉) 
 5 我躺下睡觉。我醒着。耶和华都保佑我。 
 6 虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。 
 7 耶和华阿,求你起来。我的神阿,求你救我。因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。 
 8 救恩属乎耶和华。愿你赐福给你的百姓。(细拉)

Psalm 3

1 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.

2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.

3 But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.

4 I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.

5 I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.

7 Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

8 Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.

诗篇4

 1 (大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的神阿,我呼吁的时候,求你应允我。我在困苦中,你曾使我宽广。现在求你怜恤我,听我的祷告。 
 2 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱,要到几时呢你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉) 
 3 你们要知道耶和华已经分别虔诚人归他自己。我求告耶和华,他必听我。 
 4 你们应当畏惧,不可犯罪。在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉) 
 5 当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。 
 6 有许多人说,谁能指示我们什么好处。耶和华阿,求你仰起脸来,光照我们。 
 7 你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。 
 8 我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。

Psalm 4

1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.

2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.

3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.

5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.

6 There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.

7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.

8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.

诗篇5

 1 (大卫的诗,交与伶长。用吹的乐器。)耶和华阿,求你留心听我的言语,顾念我的心思。 
 2 我的王我的神阿,求你垂听我呼求的声音。因为我向你祈祷。 
 3 耶和华阿,早晨你必听我的声音。早晨我必向你陈明我的心意,并要儆醒。 
 4 因为你不是喜悦恶事的神。恶人不能与你同居。 
 5 狂傲人不能站在你眼前。凡作孽的,都是你所恨恶的。 
 6 说谎言的,你必灭绝。好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。 
 7 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所。我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。 
 8 耶和华阿,求你因我的仇敌,凭你的公义,引领我。使你的道路在我面前正直。 
 9 因为他们的口中没有诚实。他们的心里满有邪恶。他们的喉咙,是敞开的坟墓。他们用舌头谄媚人。 
 10 神阿,求你定他们的罪。愿他们因自己的计谋跌倒。愿你在他们许多的过犯中,把他们逐出。因为他们背叛了你。 
 11 凡投靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼,因为你护庇他们。又愿那爱你名的人,都靠你欢欣。 
 12 因为你必赐福与义人。耶和华阿,你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。

Psalm 5

1 Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.

3 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

5 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

6 Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.

7 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.

8 Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.

9 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.

10 Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.

11 But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.

12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

诗篇6

 1 (大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。)耶和华阿,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。 
 2 耶和华阿,求你可怜我。因为我软弱。耶和华阿,求你医治我。因为我的骨头发战。 
 3 我心也大大地惊惶。耶和华阿,你要到几时才救我呢? 
 4 耶和华阿,求你转回,搭救我。因你的慈爱拯救我。 
 5 因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你。 
 6 我因唉哼而困乏。我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。 
 7 我因忧愁眼睛干瘪。又因我一切的敌人眼睛昏花。 
 8 你们一切作孽的人,离开我吧。因为耶和华听了我哀哭的声音。 
 9 耶和华听了我的恳求。耶和华必收纳我的祷告。 
 10 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶。他们必要退后,忽然羞愧。

Psalm 6

1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?

4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.

5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?

6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.

10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

诗篇7

 1 (大卫指着便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。)耶和华我的神阿,我投靠你。求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来。 
 2 恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。 
 3 耶和华我的神阿,我若行了这事,若有罪孽在我手里, 
 4 我若以恶报那与我交好的人,连那无故与我为敌的,我也救了他, 
 5 就任凭仇敌追赶我,直到追上。将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。(细拉) 
 6 耶和华阿,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒。求你为我兴起。你已经命定施行审判。 
 7 愿众民的会环绕你。愿你从其上归于高位。 
 8 耶和华向众民施行审判。耶和华阿,求你按我的公义,和我心中的纯正,判断我。 
 9 愿恶人的恶断绝。愿你坚立义人。因为公义的神察验人的心肠肺腑。 
 10 神是我的盾牌。他拯救心里正直的人。 
 11 神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的神。 
 12 若有人不回头,他的刀必磨快。弓必上弦,预备妥当了。 
 13 他也预备了杀人的器械。他所射的是火箭。 
 14 试看恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。 
 15 他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。 
 16 他的毒害,必临到他自己的头上。他的强暴必落到他自己的脑袋上。 
 17 我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。

Psalm 7

1 O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:

2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

3 O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;

4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)

5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.

6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.

7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.

8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.

9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.

10 My defence is of God, which saveth the upright in heart.

11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.

12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.

13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.

14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.

15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.

16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

诗篇8

 1 (大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。)耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。你将你的荣耀彰显于天。 
 2 你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的,闭口无言。 
 3 我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿, 
 4 便说,人算什么,你竟顾念他。世人算什么,你竟眷顾他。 
 5 你叫他比天使(或作神)微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。 
 6 你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊,田野的兽,空中的鸟,海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。 
 7  
 8  
 9 耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。

Psalm 8

1 O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;

8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.

9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

诗篇9

 1 (大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华。我要传扬你一切奇妙的作为。 
 2 我要因你欢喜快乐。至高者阿,我要歌颂你的名。 
 3 我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面,就跌倒灭亡。 
 4 因你已经为我伸冤,为我辨屈。你坐在宝座上,按公义审判。 
 5 你曾斥责外邦。你曾灭绝恶人。你曾涂抹他们的名,直到永永远远。 
 6 仇敌到了尽头。他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑。连他们的名号,都归于无有。 
 7 惟耶和华坐着为王,直到永远。他已经为审判设摆他的宝座。 
 8 他要按公义审判世界,按正直判断万民。 
 9 耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。 
 10 耶和华阿,认识你名的人要倚靠你。因你没有离弃寻求你的人。 
 11 应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。 
 12 因为那追讨流人血之罪的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。 
 13 耶和华阿,你是从死门把我提拔起来的。求你怜恤我。看那恨我的人所加给我的苦难。 
 14 好叫我述说你一切的美德。我必在锡安城的门(城原文作女子),因你的救恩欢乐。 
 15 外邦人陷在自己所掘的坑中。他们的脚,在自己暗设的网罗里缠住了。 
 16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判。恶人被自己手所作的缠住了(或作他叫恶人被自己手所作的累住了)。(细拉) 
 17 恶人,就是忘记神的外邦人,都必归到阴间。 
 18 穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望,必不永远落空。 
 19 耶和华阿,求你起来,不容人得胜。愿外邦人在你面前受审判。 
 20 耶和华阿,求你使外邦人恐惧。愿他们知道自己不过是人。(细拉)

Psalm 9

1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

诗篇10

 1 耶和华阿,你为什么站在远处。在患难的时候,为什么隐藏。 
 2 恶人在骄横中,把困苦人追得火急。愿他们陷在自己所设的计谋里。 
 3 因为恶人以心愿自夸。贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或作他祝福贪财的,却轻慢耶和华)。 
 4 恶人面带骄傲,说,耶和华必不追究。他一切所想的,都以为没有神。 
 5 凡他所作的,时常稳固。你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。 
 6 他心里说,我必不动摇,世世代代不遭灾难。 
 7 他满口是咒骂,诡诈,欺压。舌底是毒害奸恶。 
 8 他在村庄埋伏等候。他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人。 
 9 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人。他拉网,就把困苦人掳去。 
 10 他屈身蹲伏,无倚无靠的人,就倒在他爪牙之下(爪牙或作强暴人), 
 11 他心里说,神竟忘记了。他掩面,永不观看。 
 12 耶和华阿,求你起来。神阿,求你举手。不要忘记困苦人。 
 13 恶人为何轻慢神,心里说,你必不追究。 
 14 其实你已经观看。因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人,把自己交托你。你向来是帮助孤儿的。 
 15 愿你打断恶人的膀臂。至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。 
 16 耶和华永永远远为王。外邦人从他的地已经灭绝了。 
 17 耶和华阿,谦卑人的心愿,你早已知道(原文作听见)。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求。 
 18 为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。

Psalm 10

1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?

2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.

3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.

4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.

16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

诗篇11

 1 (大卫的诗,交与伶长。)我是投靠耶和华。你们怎么对我说,你当像鸟飞往你的山去。 
 2 看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。 
 3 根基若毁坏,义人还能作什么呢? 
 4 耶和华在他的圣殿里,耶和华的宝座在天上。他的慧眼察看世人。 
 5 耶和华试验义人。惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。 
 6 他要向恶人密布网罗。有烈火,硫磺,热风,作他们杯中的分。 
 7 因为耶和华是公义的。他喜爱公义。正直人必得见他的面。

Psalm 11

1 In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?

4 The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.

5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

诗篇12

 1 (大卫的诗,交与伶长。调用第八。)耶和华阿,求你帮助,因虔诚人断绝了。世人中间的忠信人没有了。 
 2 人人向邻舍说谎。他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。 
 3 凡油滑的嘴唇,和夸大的舌头,耶和华必要剪除。 
 4 他们曾说,我们必能以舌头得胜。我们的嘴唇是我们自己的。谁能作我们的主呢? 
 5 耶和华说,因为困苦人的冤屈,和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。 
 6 耶和华的言语,是纯净的言语。如同银子在泥炉中炼过七次。 
 7 耶和华阿,你必保护他们。你必保佑他们永远脱离这世代的人。 
 8 下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。

Psalm 12

1 Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.

2 They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.

3 The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:

4 Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.

6 The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

7 Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.

8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

诗篇13

 1 (大卫的诗,交与伶长。)耶和华阿,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢? 
 2 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢? 
 3 耶和华我的神阿,求你看顾我,应允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死。 
 4 免得我的仇敌说,我胜了他。免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。 
 5 但我倚靠你的慈爱。我的心因你的救恩快乐。 
 6 我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。 

Psalm 13

1 How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?

2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?

3 Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

5 But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.

6 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

诗篇14

 1 (大卫的诗,交与伶长。)愚顽人心里说,没有神。他们都是邪恶,行了可憎恶的事。没有一个人行善。 
 2 耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求神的没有。 
 3 他们都偏离正路,一同变为污秽。并没有行善的,连一个也没有。 
 4 作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。 
 5 他们在那里大大地害怕,因为神在义人的族类中。 
 6 你们叫困苦人的谋算,变为羞辱。然而耶和华是他的避难所。 
 7 但愿以色列的救恩从锡安而出。耶和华救回他被掳的子民,那时雅各要快乐,以色列要欢喜。

Psalm 14

1 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.

2 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.

3 They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.

4 Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.

5 There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.

6 Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.

7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

诗篇15

 1 (大卫的诗。)耶和华阿,谁能寄居你的帐幕?谁能住在你的圣山? 
 2 就是行为正直,作事公义,心里说实话的人。 
 3 他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙毁谤邻里。 
 4 他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏,也不更改。 
 5 他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人,必永不动摇。

Psalm 15

1 Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

2 He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

3 He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.

4 In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.

5 He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

附件列表


0

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 约伯记 Job (1-10)    下一篇 箴言 Proverbs (1-10)

同义词

暂无同义词