英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  生活英语   
[0] 评论[0] 编辑

应该“见机行事”

若是遇到什么复杂情况,长辈们常常嘱咐我们要“见机行事”,“抓住了机会”就好办事,要是错过了机会,就只有慨叹“痛失良机”了。今天我们就来学学这三个词的表达。

1.抓住机会 jump at the chance

jump at the chance 的意思就是“(迅速地)抓住机会”,跳起来抓,是够迅速的。

比如:

When the lead singer became ill, Sheila jumped at the chance to replace her.

这个片语还有个很形象的变体,就是jump at the bait,看见有好处就跳上去了,比如:

They offered a large reward, hoping that someone would jump at the bait.

2.见机行事 play something by ear

play something by ear 的意思就是“见机行事”。这个片语来自于演奏音乐,说的是演奏家们不看乐谱,只凭自己的耳朵来演奏,后来引申为"to deal with a situation as it develops and without a plan" 随机应变,见机行事。

例如:

I'm not sure if I can go bowling or not, I'll just have to play it by ear.

不过呢,比较起来,英语的含义似乎没有我们汉语中这么强烈的感情色彩。

3.痛失良机 Let something slip through one's fingers

没有抓住机会会怎样?就会“痛失良机”了,“让什么东西从你的手指尖溜走”就表示“痛失机会”。

例如:

You can't be more stupid!How could you let such a golden opportunity to make big money slip through your fingers?It was an opportunity that comes once in a blue moon.   

你真蠢!这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉呢?

这里的once in a blue moon 就是指“千载难逢”。

附件列表


0

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 地道口语表达    下一篇

同义词

暂无同义词