英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  走遍美国   
[0] 评论[0] 编辑

Episode 13: A Real Stewart

英文文本
A Real Stewart
Act 1.
Ellen: There's nothing more joyous than the arrival of a new baby.
Susan: I am so excited, Mother! Just imagine-Marilyn and Richard must be thrilled! Oh, a new baby!
Ellen: Max...Max...Max. Oh, it's a sweet-sounding name for a sweet little boy. My first grandchild.
Susan: And my first nephew. Isn't he just adorable? He looks a lot like you, Mom. He does.
Ellen: Do you think so? Well, I guess. He does look a lot like Richard, and I guess he looks a lot like me. Oh, he's got Richard's eyes, though.
Susan: I really want Harry and Michelle to see Max.
Ellen: When are they coming?
Susan: Tomorrow. Harry has an account to work on today. Yes, he does have Richard's eyes. Big blue eyes. The baby even looks at you like Richard does.
Ellen: Well, children usually referable their parents.
Susan: It's true Michelle is a lot like Harry in so many ways. And she's shy with new people, just like he is.
Ellen: You really like Michelle, don't you?
Susan: Yes. I'm very fond of her.
Ellen: And Harry, too?
Susan: Well...
Ellen: Uh, it's four-thirty. Oh, my! Marilyn and Richard will be home from the hospital any minute, and we must prepare this room.
Susan: Where will we put all the presents?
Ellen: Well, let's take everything to the living room. Marilyn and Richard and the baby need the space. It's crowded in here.
Grandpa: The welcome sign is up: "Welcome home, Max."
Ellen: Isn't it exciting, Grandpa?
Susan: Your first great-grandchild.
Grandpa: Yes. Yes, sir. A great-grandchild. A great-grandson. Another generation to carry on the Stewart name.
Susan: I love you, Grandpa. You make me feel so proud to be part of our family.
Grandpa: One day, You'll have your own family, and I'll be proud to be part of it.
Ellen: Now you understand my feelings, Susan. I'm Grandpa's daughter-in-law, but I feel like a Stewart. He's always made me feel like his own daughter.
Grandpa: Well, that's because you're so much like us-wonderful!
Susan: Mom, got it. This will make a nice gift for Marilyn and dates and information about Max's life here. Let's see. Name: Max Stewart. Does he have a middle name?
Ellen: No, just Max. I like that. No middle name. No middle initial.
Grandpa: Like me. I'm Malcolm Stewart. Just Malcolm Stewart.
Susan: And Max has your initials, Grandpa:M.S.
Ellen: Uh, it must mean something.
Susan: Weight: eight pounds six ounces.
Grandpa: Eight-six. Big boy! All the Stewart men were big.
Ellen: Well, Robbie was eight pounds two ounces, and Richard was eight pounds three.
Susan: And me?
Ellen: Eight pounds six. You were big, just like Max.
Susan: Eight pounds six, just like me. That's nice. Length. Length?
Ellen: Richard says Max is twenty-one inches long.
Grandpa: Tall. All the Stewart men are tall.
Ellen: Well, Grandpa, you're about five-nine or five-ten. I wouldn't call that tall.
Grandpa: I take after my mother's family. They were...they were... they were average.
Susan: Mother:Marily.Father:Richard. And lots of pages for Richard's photos of Max.
Grandpa: Speaking of mother and of father-and speaking of Max hear the car. They're here!
Ellen: Oh! Oh, quickly! Go, go, go!
Ellen: Let's see. Oh, welcome home. Oh, let her in. Wait with your pictures for a second. Come on, darlings. Sweetheart... Sit down right here.
Susan: Oh, he's so cute! Oh, Marilyn!
Robbie: Max looks just like Grandpa.
Grandpa: A real Stewart.
Marilyn: I'm so happy to be home with my family-and with Max.

Act 2.
Susan: It's almost ten 0'clock. I've got to go. Tomorrow is Monday, and work begins at eight in the morning for me. Oh, I'm so happy that Max is home. He's the sweetest little thing.
Ellen: I'll drive you to Grand Grandpa, Robbie, and I can finish wrapping all these gifts.
Richard: It's so good to have you home again...and to see Max asleep in his bassinet at home with us.
Marilyn: To be with our family and all that Stewart TLC.
Richard: TLC-tender loving care. That's our motto.
Marilyn: Did you see the washcloth and the towels with the teddy bears on them? Alexandra and the Molinas sent them for max.
Richard: It was so kind of them. Now Max has come into everyone's life.
Marilyn: The house is so alive with him here. The welcome sign over the door. The boxes of presents. The M-Z-X over his bassinet. Robbie put that there. Susan's teddy bear. So cuddly. The beautiful crib from Mom and Dad.
Richard: Oh, and Grandpa's baseball glove. You know, it hung over my crib, too. And it hung over Robbie's crib.
Marilyn: Part of Grandpa's magic?
Richard: Oh, that's not all. It hung over Susan's crib.
Marilyn: Part of Grandpa's magic?
Richard: Oh, that's not all. It hung over Susan's crib.
Marilyn: The same baseball glove?
Richard: That's right. Grandpa hangs it there for good luck. He says it always brought him good luck on the baseball team. He believes it'll bring good luck to all the Stewart babies.
Marilyn: And then he takes it back when Max is ready to use it?
Richard: Yes, and replaces it with a new glove so the old one will be ready for a new member of the Stewart family
Marilyn: Grandpa really loves his family, doesn't he? So do I.
Richard: And so do I.
Richard: And so does Max.
Marilyn: After he eats!

Act 3.
Marilyn: Thanks, Michelle.
Michelle: I hope you like it.
Marilyn: Isn't this baby outfit adorable? With his name on it "Max." Thanks so much, Harry and Michelle.
Richard: We really appreciate it.
Harry: I'm glad you like it. Michelle Picked it out.
Michelle: Yes. I told Daddy to pick blue ones. Blue is for boys, and pink is for girls.
Grandpa: And Max is some boy.
Richard: He's a real Stewart.
Granpa: Right!
Ellen: That was so thoughtful of you, Michelle. Especially to pick it out in blue.
Susan: Would you like to see baby Max, Michelle?
Harry: Could she? Could we?
Michelle: Could I?
Marilyn: Take them upstairs, Susan. Harry and Michelle can watch Max sleeping.
Susan: Let's go.
Harry: Come on, Michelle. Before Max wakes up.
Marilyn: Will you please take this upstairs, Susan?
Susan: Uh-hum.
Marilyn: Thank you.
Philip: Michelle is very grown up for a ten-year-old, huh?
Ellen: She's smart and sensitive for her age.
Grandpa: Growing up without a mother is difficult. You mature quickly.
Ellen: Susan's like a mother to Michelle. They have a good relationship. Do you think Susan and Harry will get married?
Robbie: Yeah. You can count on it.
Philip: I think so. Yes. They get along so well.
Grandpa: I like him. He's good for Susan.
Ellen: He's a little quiet.
Richard: It's hard to do anything but listen in this family.
Ellen: How can anybody get a word in around here?
Marilyn: You're right, Ellen.
Philip: Oh, really?
Richard: It's the way it should be. The Stewarts are the Stewarts!
Grandpa: They always were, and they always will be.
Richard: Right!
Grandpa: They've always got an opinion. Always got something to say.
Marilyn: And now there's Max Stewart, and if he talks as loudly as he cries, we're all in for trouble.
Robbie: He's quiet now.
Marilyn: Mmm-hmm.That's because he's sleeping.
Harry: He's really cute.
Susan: It's not necessary to whisper, Harry. A baby gets used to voices.
Harry: I remember now. We always whispered when Michelle was born.
Michelle: And I didn't sleep well. Daddy told me. I never slept. And when I did, I woke up when I heard someone speak.
Susan: I bet you were cute.
Harry: She sure was.
Michelle: Not as cute as Max. He's like a little doll.
Michelle: Oh, good. Now I can help diaper him.
Susan: Let's get Marilyn. What do you do when he cries like that?
Harry: You pick him up.
Susan: He's so little...so new. Let's call Marilyn.
Marilyn: Time for a feeding and time for a diapering. You're a real Stewart.

中文译文
一个真正的斯图尔特家的后代
ACT 1
埃伦:再没有比新出生的娃娃回家来更叫人高兴的了。
苏珊:妈妈,我激动极了!你想想看——理查德和玛丽琳不知有多高兴呢!噢,新生的小娃娃!
埃伦:马克斯……马克斯……马克斯,噢,给一个可爱的小男孩起这样一个名字,多好听啊。我的头一个孙子。
苏珊:也是我的第一个侄子。[她看着几帧马克斯的照片。]他真是可爱极了。他长得很像你,妈妈。真像。
埃伦:你这样想吗?[她看其中一张照片。]嗯,我想是的。他确实很像理查德,我想他也很像我。可是他眼晴确实很像理查德。
苏珊:我真想让哈里和米歇尔看看马克斯。
埃伦:他们什么时候来?
苏珊:明天。哈里今天有项会计工作要做。不错,他的眼睛确实和理查德像极了,又大又蓝,这孩子连看人的时候的神气都像理查德。
埃伦:嗯,孩子一般都长得像父母。
苏珊:真是这样,米歇尔在很多方面都像哈里,而且她看见生人很腼腆,正和哈里一样。
埃伦:你真的喜欢米歇尔,不是吗?
苏珊:是的,我很喜欢她。
埃伦:你也很喜欢哈里,不是吗?[她看了看手表。]
苏珊:哦……
埃伦:哟,四点三十了。天哪!玛丽琳和理查德随时都可能从医院回来了,咱们得把这间屋子准备好。
苏珊:咱们把这么多礼物放在哪儿?
埃伦:呃,咱们把它们都拿到起居室去。玛丽琳和理查德还有小娃娃需要大点的地方,这里太拥挤了。
爷爷:[他进来了。]欢迎的标语已经挂起来了,上面写着:“马克斯,欢迎你回家。”
埃伦:真叫人兴奋,是不是,爷爷?
苏珊:你第一个重孙子。
爷爷:是的,一点不错。重孙子,接辈人,又一代人来把斯图尔特家的姓传下去。
苏珊:爷爷,我爱你。[她拥抱他。]你使我因为自己是这家里的人而感到自豪。
爷爷:有一天你也会有自己的一家人的,我也会为自己是你家里的人而感到自豪。
埃伦:现在你就理解我的感情了,苏珊。我是你爷爷的儿媳妇,可是我觉得我像是姓斯图尔特的,他一直总使我感觉到好像是他的亲生女儿。
爷爷:啊,那是因为你跟我们像极了——太好了!
[他们都笑了,苏珊和埃伦吻爷爷。]
稍过了一会儿,在起居室里,苏珊、埃伦,还有爷爷在捆包一些给新生的孩子的礼物。
苏珊:[她走进起居室,让她母亲看给婴儿包礼物的纸已经找到了。]妈妈,找到了。[坐下来看她给理查德和玛丽琳买的婴儿纪念册。]这个当做给理查德和玛丽琳的礼物好极了,他们可以在这里面记下马克斯生活中一切重要的日期和材料。让我想想。[她从书桌抽屉里拿出一支钢笔,开始写起来。]姓名:马克斯•斯图尔特。[对埃伦说]他有中间名字吗?
埃伦:没有,只叫马克斯,我喜欢这样。没有中间名字,也没有中间名字的第一个字母。
爷爷:像我一样。我叫马尔科姆•斯图尔特,就只叫马尔科姆•斯图尔特。
苏珊:爷爷,马克斯的姓名首字母和你的一样,都是M.S.。
埃伦:哦,这一定有点儿什么意义在里面。
苏珊:体重:8磅6盎司。[她把这登记到婴儿记念册里。]
爷爷:8磅6,个子真大!斯图尔特家的男人历来都是大个子。
埃伦:是啊,罗比生下来时是8磅2盎司,理查德生下来是8磅3盎司。
苏珊:那我呢?
埃伦:8磅6。你也是个大个子,跟马克斯一模一样。
苏珊:马克斯体重8磅6,正和我一样,这太好了。身长,马克斯身长多少?
埃伦:理查德说马克斯身长21英寸。
苏珊:[继续在写]21英寸。这算是高个子,一般个子,还是什么?
爷爷:高个子,斯图尔特家男人个子都高。
埃伦:哦,爷爷,你大约身高5英尺9英寸或是5英尺10英寸。我不认为这叫个子高。
爷爷:我像我母亲家的人,他们……他们……他们身材都是中等。
苏珊:[继续写着]母亲:玛丽琳。父亲:理查德。[她翻阅纪念册的书页。]这里有许多空页,可以贴理查德给马克斯拍的照片。
爷爷:说起孩子的父亲和母亲——说起马克斯——我听见汽车来了,他们到家了。
埃伦:噢!噢,快!去啊,去啊,去啊!
[埃伦、苏珊和爷爷赶紧去开门,玛丽琳、理查德、菲利普,还有罗比走进房来,玛丽琳抱着马克斯。]
埃伦:啊,别忙。噢,欢迎你们回家,噢,让她进来。[对理查德说]先别忙着照你的相。来吧,宝贝们。[对婴儿说]心肝……就在这儿坐下来。[她同他们一起走进起居室。]
苏珊:噢,他真好玩!噢,玛丽琳!
罗比:马克斯长得真像爷爷。
爷爷:一个真正的斯图尔特家的后代。
玛丽琳:我真高兴回到家里和家人团聚在一起,而且还有马克斯。
[全家人继续逗马克斯玩。]

ACT 2
苏珊:[她看了看手表,走进起居室。]差不多10点钟了,我得走了。明天是星期一,我早上8点钟得开始工作。噢,我真高兴马克斯回家来了,这小家伙太逗人爱了。
埃伦:我开车送你到火车站去,亲爱的。你可以赶上10点20分开往大中央车站的那趟列车。
菲利普:我来开车送苏珊去吧,亲爱的。
埃伦:谢谢你,菲利普。那样爷爷、罗比和我可以把这些礼物都包好。
在楼上玛丽琳和理查德的房间里,玛丽琳和理查德在看着马克斯睡觉。
理查德:你回家来了,真好……还有,能看着马克斯在家里和我们在一起,睡在他的小摇篮里,真好极了。
玛丽琳:还有,能和咱们家人团聚在一起享受温暖的关怀和照顾。
理查德:温暖的关怀和照顾,这是咱们的家训。
玛丽琳:你看见了上面印着毛毛熊的洗脸手巾和浴巾了吗?那都是亚历山德拉和莫利那一家送来给马克斯的。
理查德:他们真好心。现在马克斯已经进入每一个人的生活了。
玛丽琳:家里有了他就平添了不少生气。门口上方的欢迎牌子,一匣一匣的礼物,摇篮上写的M-A-X三个字母,那是罗比写的。[她笑了。]还有苏珊送的毛毛熊。[她抱着它。]抱着多舒服啊。还有妈妈和爸爸送的美丽的小婴儿床。
理查德:噢,还有爸爸的棒球手套。你知道,它也在我的婴儿床上方挂过,还在罗比的小床上方挂过。
玛丽琳:这是爷爷的魔法的一部分吧?
理查德:噢,还不止这些,它还在苏珊的小床上方挂过。
玛丽琳:都是那同一只棒球手套吗?
理查德:没错。爷爷把它挂在那儿是为了吉祥,他说它总是给他在棒球队打球时带来好运气,他相信这手套能给所有的斯图尔特家的娃娃带来好运气。
玛丽琳:然后等到马克斯大了能用它了,爷爷就把手套收回吗?
理查德:对了,他就用一只新手套给换回去,好让旧的那只能准备好在斯图尔特家再添丁进口时使用。
玛丽琳:爷爷确实热爱他的一家人,是不是?我也是这样。
理查德:我也是这样。
[婴儿开始哭了。]
理查德:马克斯也是这样。
玛丽琳:那要等他吃饱了以后。

ACT 3
玛丽琳:谢谢你,米歇尔。
米歇尔:希望你喜欢它。
玛丽琳:这套婴儿装可真叫人喜欢,不是吗?上面还有他的名字——“马克斯”。非常感谢你们,哈里和米歇尔。
理查德:我们真的很喜欢。
哈里:我很高兴你们喜欢它,是米歇尔给挑的。
米歇尔:是的,我叫爸爸挑蓝色的。男孩子穿蓝色的,女孩子穿粉色的。
爷爷:马克斯可真是个不寻常的男孩子。
理查德:他是个真正的斯图尔特家的后代。
爷爷:一点也不错。
埃伦:你想的真周到,米歇尔。特别是挑选蓝色的。
苏珊:你想看看马克斯小娃娃吗,米歇尔?
哈里:可以让她看吗?可以让我们看看吗?
米歇尔:可以让我看吗?
玛丽琳:苏珊,请你带他们上楼去。哈里和米歇尔可以看着马克斯睡觉。
苏珊:咱们上去吧。
哈里:来,米歇尔,别等到马克斯醒了。
玛丽琳:劳驾请你把这带上楼去,好吗,苏珊?[她交给苏珊一件婴儿礼物。]
苏珊:好。
玛丽琳:谢谢你。
[苏珊、哈里和米歇尔上楼去了。]
菲利普:米歇尔作为一个十岁的小姑娘显得很成熟,是吧?
埃伦:她比同年龄的人要更聪明和敏感些。
爷爷:没妈的孩子长大起来要遇到不少困难,成熟得快。
埃伦:苏珊对米歇尔就像是母亲待女儿一样,她们相处得很好。你们认为苏珊和哈里会结婚吗?
罗比:这事儿可以打保票。
[他们都笑了。]
菲利普:我想会的,不错,他们相处得很好。
爷爷:我喜欢这个人,他很适合苏珊。
埃伦:他不大爱说话。
理查德:在我们家里,外人除了听,还能怎么样?
埃伦:在这儿谁能插进一句嘴?
玛丽琳:埃伦,你说得很对。
菲利普:噢,真是这样吗?
理查德:事情本该如此,斯图尔特家的人就是这样脾气。
爷爷:他们过去一直是这样,他们将来也一直会是这样。
理查德:一点不错!
爷爷:他们总是有自己的意见,总是有话要说。
玛丽琳:现在又添了个马克斯•斯图尔特了,要是他说话的声音像他哭声一样大,我们大家伙就要遇到麻烦。
罗比:他现在挺安静。
玛丽琳:嗯……嗯,那是因为他睡着了。
在玛丽琳和理查德的屋里,苏珊、哈里和米歇尔在看着马克斯睡觉。
哈里:他真可爱。
苏珊:没有必要小声说话,哈里。婴儿会习惯于听见人声的。
哈里:我记起来了,米歇尔刚生下来时我们总是小声说话的。
米歇尔:我睡得不踏实,爸爸告诉过我。我总是不肯睡,即使睡着的话,一听见人说话我就醒来了。
苏珊:我敢说你那时很逗人爱。
哈里:她确实是那样。
米歇尔:没有马克斯那么逗人爱,他就像是个小布娃娃似的。
[婴儿哭了起来。]
米歇尔:噢,好极了,现在我可以帮着给他换尿布了。
苏珊:咱们找玛丽琳来吧,孩子那样哭时你该怎么办?
哈里:该把他抱起来。[他和苏珊笑了。]
苏珊:他这么小……这么稚嫩,咱们叫玛丽琳来吧。
玛丽琳:[进来]该喂奶了,也该换尿布了。[她把孩子放在小床里,看着他。]你是个真正的斯图尔特家的后代。




音频下载
Act1
Act2
Act3

附件列表


0

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 Episode 12: You're Tops    下一篇 Episode 14: Playing Games

标签

暂无标签

同义词

暂无同义词