英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  英语翻译   
[0] 评论[0] 编辑

谁会少活十年

I'm afraid you worried ten years off his lifetime.

正确译法:你让他太担心了(你这么折磨他),恐怕他要少活十年。

原译(错译):恐怕你太担心了,他要少活十年。

解析:原译的逻辑关系不清楚,“你”担心为什么会使“他”少活十年呢?错误主要出在对worry一词的理解。许多人一看到worry就想到“担心”。这是此词的第一个意思,但在用法上与汉语的“担心”不同,译成汉语是“使担心”。所以“你为什么担心?”的英语应该是What is worrying you?或Why are you worried?而不是Why do you worry?或What are you worrying?(当然可用做不及物动词,说What are you worrying about?)worry的第二个意思也是及物的:harass(骚扰,折磨)。这和其第一个意思是同一个思路。所以原句里担心的不是you,而是him。这样句子就好理解了:你让他太担心了(你这么折磨他),恐怕他要少活十年。

附件列表


0

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 The Asian Dollar Market    下一篇 四级听力、六级听力长对话七大“高分必备”

标签

暂无标签

同义词

暂无同义词