英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  大学四级   
[4] 评论[0] 编辑

四级仔细阅读理解逐句翻译——2007年12月

2007年12月
一、
By almost any measure, there is a boom in Internet-based instruction. 
无论如何,网络教学已经十分流行。
In just a few years, 34 percent of American universities have begun offering some form of 
distance learning (DL), and among the larger schools, it’s closer to 90 percent. 
近几年来,有34%的美国大学开始提供不同形式的远程教学,而在较大的大学里,这个数字已经接近90%。
If you doubt the popularity of the trend, you probably haven’t heard of the University of Phoenix. 
如果你对这与潮流表示质疑,那么或许你还没有听过凤凰城大学。
It grants degrees entirely on the basis of online instruction. It enrolls 90,000 students, 
a statistic used to support its claim to be the largest private university in the country.
这所大学的学位都是通过网络教学授予的,目前学生总数为9万人,该数字使之号称是美国最大的私立学校。
While the kinds of instruction offered in these programs will differ, DL usually signifies a 
course in which the instructors post syllabi (课程大纲), reading assignments, and schedules on 
Websites, and students send in their assignments by e-mail.
尽管这些课程的具体教学内容不尽相同,但远程教学通常意味着老师会在网站上公布教程大纲,阅读作业和进度安排,而学生通过电子邮件交作业。
Generally speaking, face-to-face communication with an instructor is minimized or eliminated altogether.
一般而言,师生间面对面交流会很少,甚至没有。
The attraction for students might at first seem obvious. 
起初,这种教学形式对学生的吸引是显而易见的。
Primarily, there’s the convenience promised by courses on the Net: you can do the work, as they 
say, in your pajamas (睡衣). 
主要是网络课堂很便利,正如其宣传的一般,学生可以穿着睡衣来上学。
But figures indicate that the reduced effort results in a reduced commitment to the course. 
然而数据表明,课堂参与的减少导致学生学习不是很努力。
While dropout rates for all freshmen at American universities is around 20 percent, the rate for 
online students is 35 percent. 
美国大学本科新生的退学率约为20%,而对于参加网络教学的学生而言,这个数字达到了35%。
Students themselves seem to understand the weaknesses inherent in the setup.
学生本身也明白这个机制的不足之处。对
In a survey conducted for eCornell, the DL division of Cornell University, less than a third of 
the respondents expected the quality of the online course to be as good as the classroom course.
康奈尔大学远程教学部的调查结果显示,只有不到三分之一的受访者热认为网络课程的质量和传统课堂一样。
Clearly, from the schools’ perspective, there’s a lot of money to be saved.
无疑,从学校的角度,网络教学能节约大量金钱。
Although some of the more ambitious programs require new investments in severs and networks to 
support collaborative software, most DL courses can run on existing or minimally upgraded(升级) systems. 
尽管部分更艰巨的项目需要新资金的注入来构建服务器的网络以支持协作软件。其余大多数的网络课程都可在
现有或略微提升的系统上得以实现。
The more students who enroll in a course but don’t come to campus, the more the schools saves 
on keeping the lights on in the classrooms, paying doorkeepers, and maintaining parking lots.
网络教学招生越多,学校节约的成本就越多:因为学院不来学校,学校的灯无需开着,不必雇佣门卫,停车场也不用维修。
 And, while there’s evidence that instructors must work harder to run a DL course for a variety 
of reasons, they won’t be paid any more, and might well be paid less.
同时,有证据显示对于远程教育的导师来说,诸多原因使得他们必须更加努力地授课;也许他们的薪酬不会增加,还有可能减少。
 
二、
In this age of Internet chat, videogames and reality television, there is no shortage of mindless 
activities to keep a child occupied. 
在这个充斥着网聊,电子游戏与真人秀的时代,并不缺乏让小孩子沉迷的玩物。
Yet, despite the competition, my 8-year-old daughter Rebecca wants to spend her leisure time writing short stories. 
尽管有着这些诱惑,我8岁的女儿Rebecca,却希望花时间写写小故事。
She wants to enter one of her stories into a writing contest, a competition she won last year.
她打算将其中一个作品拿去比赛-------一个去年她获胜的比赛。
As a writer I know about winning contests, and about losing them. 
作为一名作家,我十分了解写作比赛中赢和输意味着什么。
I know what it is like to work hard on a story to receive a rejection slip from the publisher. 
我知道,当辛辛苦苦写完一个故事却遭到出版社的拒绝是一种什么样的心情;
I also know the pressures of trying to live up to a reputation created by previous victories.
我也知道,要维护从前的成功所带来的声望需要承受多么大的压力。
What if she doesn’t win the contest again? 
加入女儿这次赢不了比赛会怎么样呢?
That’s the strange thing about being a parent. So many of our own past scars and dashed hopes 
can surface.
作为父母,这是无比奇怪的事情。我们以往的很多伤痕和破碎的梦想会慢慢浮现出来。
A revelation (启示) came last week when I asked her, “Don’t you want to win again?” “No,” 
she replied, “I just want to tell the story of an angel going to first grade.”
知道上星期,我得到了启示。我问她:“你想再赢一次吗?”“不”女儿回答,“我只想告诉大家一个天使上一年级的故事”
I had just spent weeks correcting her stories as she spontaneously (自发地) told them.
我其实已经花了好几个星期在女儿不自觉地讲述时修正她的故事。
Telling myself that I was merely an experienced writer guiding the young writer across the hall.
我告诉自己,这无非是一个有经验的作家在引导一个新作家而已。
I offered suggestions first grade was quickly “guided” by me into the tale of a little girl with 
a wild imagination taking her first music lesson. 
我给了她不少建议,关于角色,冲突以及故事的结局,在我的“指引”下,这个原本讲小天使担惊受怕地开始念一年级的故事,很快变成了一个充满丰富想象力的女孩开始第一节音乐课的历程。
I had turned her contest into my contest without even realizing it.
在我不经意时,我已经把她的比当成了自己的比赛。
Staying back and giving kids space to grow is not as easy as it looks.
放手给孩子空间成长不想看起来那么简单。
Because I know little about farm animals who use tools or angels who go to first grade. 
因为我对能用工具的农场动物,或者一年级的小天使一无所知。
I had to accept the fact that I was co-opting (借用) my daughter’s experience.
我不得不承认我借用了女儿的经历。
   While steeping back was difficult for me, it was certainly a good first step that I will 
quickly follow with more steps, putting myself far enough away to give her room but close 
enough
 to help if asked. 
尽管对于我来说放手不容易,但可喜的是,这回是一个好的开端,我很快可以学会更多,给自己一段合适
的距离,既可以让女儿有发展的空间,同时在她需要时施以援手。
All the while I will be reminding myself that children need room to experiment , grow and find 
their own voices.
在这个过程中,我会一直提醒自己,孩子需要空间去尝试,去找到属于自己的路。

附件列表


4

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 考研英语复习五大关键    下一篇 四级仔细阅读理解逐句翻译——2008年6月

标签

暂无标签

同义词

暂无同义词