Beat/flog a dead horse
徒劳无功
Beat或Flog都解作“打”,若一只马死了,无论你打它多少遍,它也不会走动。所以beat a dead horse解作“徒劳无功”、“白费精神”
It is like beating a dead horse trying to please Mrs. Xu. She is always grumbling.
想讨好徐太太,往往会徒劳无功,因为她整天都怨天尤人。
To milk the bull(83)与to beat a dead horse,都解作“徒劳无功”
Beat或Flog都解作“打”,若一只马死了,无论你打它多少遍,它也不会走动。所以beat a dead horse解作“徒劳无功”、“白费精神”
It is like beating a dead horse trying to please Mrs. Xu. She is always grumbling.
想讨好徐太太,往往会徒劳无功,因为她整天都怨天尤人。
To milk the bull(83)与to beat a dead horse,都解作“徒劳无功”
附件列表
词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。
如果您认为本词条还有待完善,请 编辑
上一篇 Be Greek to me 下一篇 An Apple of Discord