英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  中国成语   
[0] 评论[0] 编辑

赏罚分明

赏罚分明 中文

赏罚分明

魏惠王问卜皮说:“人民对我有甚么批评?”

卜皮坦率地回答说:“我听人民说您很慈惠。”

惠王听了人民的颂扬,大喜道:“那么我的功绩将会怎样?”

卜皮断然回答说:“您的功绩将会以国家的灭亡告终。”

惠王并没有因卜皮的话而大动肝火,反之,继续问道:“慈与惠,不是美德吗?为甚么却会导致国家的灭亡?”

卜皮解释说:“慈是怜悯,惠是施予。慈的话,您就连犯恶皂人都不处罚。惠的话,即使无功的人,您也会奖。如果犯罪的人不被处罚,无功的人又获奖赏,不用说,国家会走向灭亡之路了。”

赏罚分明 英文

reward who deserves, punish who deserves

King Hui of Yi once asked Bo Pi, "What remarks have the people made about me?"

"I've heard people saying that you're merciful and generous," Bo Pi replied.

"Where will this lead me? How far will my achievements go?" asked the King, rejoicing over the people's praise.

"Your achievements will only result in the state's destruction!" Bo Pi replied bluntly.

The King, however, was too thrilled to be offended by Bo Pi's comment. "Aren't mercy and generosity vitues to be practised?" asked the King, looking puzzled. "Why would these lead to destruction?"

"Mercy means sympathy, and generosity means giving freely," Bo Pi explained. "Being merciful, you'll pardon those who do wrong, and being gernerous you'll reward even those who do not deserve it. When the offenders of the law get off scot-free and the undeserved get rewards, it goes without saying that the state is heading toward destruction."

 

附件列表


0

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 丧家之犬    下一篇 杀鸡吓猴

参考资料

[1].  赏罚分明   http://www.foreignercn.com/index.php?option=com_content&view=article&id=423:doing-it-right&catid=3:chinese-idiom-a-proverbs&Itemid=115
[2].  reward who deserves, punish who deserves   http://www.foreignercn.com/index.php?option=com_content&view=article&id=423:doing-it-right&catid=3:chinese-idiom-a-proverbs&Itemid=115
[3].  中国成语汉英对照   http://www.foreignercn.com/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=3&Itemid=55

同义词

暂无同义词