中餐菜名翻译
中餐菜名的英译方法是灵活多变的。下面介绍七种翻译方法,至于我们在翻译中应该采用哪种方法,可根据各人的习惯和具体情况确定。
锅贴 pot sticker(这个翻译非常直接,锅就是锅,贴就是贴)
酸辣汤 hot&sour soup(又辣又酸的汤)
春卷 spring rolls(春天的卷)
柠檬牛肉 lemon beef
炒杂菜 mixed vegetable(混合在一起的菜)
叫化鸡 beggars chicken(乞丐鸡)
四喜丸子 four-joy meatballs(四个快乐的肉球)
清蒸鱼 steam fish
火锅 hot pot(热锅)
烤鸭 roasted duck
馄饨 won ton
叉烧 char shiu
炒面 chow mein
捞面 lo mein
炒河粉 chow fun
豆腐 tofu
麻婆豆腐 mar-boh tofu
一些菜名综合了中国历史、戏曲、民俗等方面的内容于一身,用英文根本无法传递其中复杂的内涵,于是只好用所采用的食材来予以替代。
白云凤爪 chicken leg(鸡脚)
四宝豆腐羹 steam tofu soup(蒸豆腐汤)
游龙戏凤 chicken, shrimp, squid w/ mixed vegetable(鸡,虾,鱿鱼,杂菜)
炒素丁 vegetable roll(菜卷子)
鸳鸯馒头 shanghai buns(上海馒头)
雪哈红莲 bird nest red bean soup(鸟窝红豆汤)
百年好合 red bean fresh lily bulb(红豆百合茎)
1. 介绍菜肴的主料(major ingredient or material)和辅料(minor ingredient):
Formula:主料(形状)+(with)辅料
杏仁鸡丁 chicken cubes with almond
牛肉豆腐 beef with bean curd (tofu,doufu)
西红柿炒蛋 scrambled egg with tomato
2. 介绍菜肴的主料和味汁sauce:
Formula:主料(形状)+(with,in)味汁
芥末鸭掌 duck webs with mustard sauce
葱油鸡 chicken in Scallion oil
米酒鱼卷 fish rolls with rice wine
1. 介绍菜肴的烹法(cooking method)和主料:
Formula:烹法+主料(形状)
软炸里脊 soft-fried pork fillet
烤乳猪 roast suckling pig
炒鳝片 Stir-fried eel slices
2.介绍菜肴的烹法和主料、辅料
Formula:烹法+主料(形状)+(with)辅料
仔姜烧鸡条 braised chicken fillet with tender ginger
3. 介绍菜肴的烹法、主料和味汁:
Formula:烹法+主料(形状)+(with,in)味
红烧牛肉 braised beef with brown sauce
鱼香肉丝 fried shredded pork with Sweet and sour sauce
清炖猪蹄 stewed pig hoof in clean soup
1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料
Formula:形状(口感)+主料+(with)辅料
芝麻酥鸡 crisp chicken with sesame
陈皮兔丁 diced rabbit with orange peel
时蔬鸡片 sliced chicken with seasonal vegetables
2、介绍菜肴的口感、烹法和主料
Formula:口感+烹法+主料
香酥排骨 crisp fried spareribs
水煮嫩鱼 tender stewed fish
香煎鸡块 fragrant fried chicken
3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁
Formula:形状(口感)+主料+(with)味汁
茄汁鱼片 sliced fish with tomato sauce
椒麻鸡块 cutlets chicken with hot pepper
黄酒脆皮虾仁 crisp shrimps with rice wine sauce
1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料
Formula:人名(地名)+主料
麻婆豆腐 Ma Po beancurd
四川水饺 Sichuan boiled dumpling
2、介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料
Formula:人名(地名)+烹法+主料
东坡煨肘 DongPo stewed pork joint
北京烤鸭 Beijing Roast Duck
附件列表
词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。