英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆! >> 口译常用语 >> 历史版本
编辑时间历史版本内容长度图片数目录数修改原因
04-05 23:17 最新历史版本 2145 0 0
  返回词条

口译常用语

有朋自远方来,不亦乐乎! How happy we are, To meet friends from afar!

欢聚一堂:enjoy a happy get-together

一见如故:feel like an old friends at first sight

一回生,二回熟:First time strangers, second time friends

共叙旧谊:renew friendship

记忆犹新:remain fresh in one’s memory

一言为定:It’s a deal.

礼轻情意重:The gift itself may be small, but the goodwill is deep.

一如既往:as always

入乡随俗:When in Rome do as the Romans do.

举世瞩目:draw worldwide attention

天时、地利、人和:Good opportunity, favorable geographical location and support from the people

政通人和:The government functions well and the people live in harmony.

深入人心:enjoy popular support

名副其实:be true to one’s name

名不虚传:deserve one’s reputation

日新月异:change with each passing day

盲目发展:pell-mell development

千里之行,始于足下:A three-hundred-mile journey starts with the first step.

空谈误国,实干兴邦:Empty talks would lead the country astray, and hard work can rejuvenate the nation.

取长补短:learn from other’s strong points and close the gap

求同存异:to seek common ground while reserving differences

英雄所见略同:Great minds think alike.

互谅互让:mutual understanding and mutual accommodation

目光远大:be far-sighted

有识之士:person of insight

光明磊落:be open and aboveboard

己所不欲,勿施于人:Do as you would be done by.

事与愿违:get the opposite of what one intended

同舟共济:be in the same boat

好事多磨:A good gain takes long pain.

旁观者清:An onlooker sees most of the game.

十年树木,百年树人:It takes ten years to grow trees but a hundred years to educate people.

后顾之忧:Troubles bake at home.

事实胜于雄辩:Facts speak louder than words.

首屈一指:second to none

突飞猛进:make great/ rapid strides

牵线搭桥:serve as a bridge

科技兴国:invigorating/ boosting/ prospering China through science and technology

开源节流:tap new sources of revenue and husband existing resources

开门见山:come straight to the point

积少成多:Every little counts/ helps.

学以致用:learn to meet practical needs

蒸蒸日上:grow with every passing day

精益求精:seeking increasing perfection

统筹兼顾:make overall arrangements

投机倒把/买空卖空:engage in speculation

缺斤短两:short in weight

不言而喻:It’s self-evident that.

毫无疑问:This is beyond dispute.

当务之急:It’s of great urgency that…

摆事实讲道理:present the facts and reason things out

如愿以偿:have one’s wish fulfilled

审时度势,顺应潮流:assess the situation, go with the tide