按字母顺序浏览:

搜索“TAG:转换”找到相关内容3篇,用时0.069941秒     

英语形容词翻译的小窍门
编辑:0次 | 浏览:2270次 词条创建者:Amanda~     创建时间:07-18 18:34
标签: 形容词翻译 多个形容词摆放顺序 灵活 词性转换

摘要:英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往能死扣原文逐词逐句译出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。 一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。  1. These goods ar[阅读全文]

常用翻译技巧
编辑:0次 | 浏览:1821次 词条创建者:Amanda~     创建时间:07-18 18:27
标签: 增译法 省译法 转换法 拆句法和合并法 正译和反译 包孕法 插入法 重组法 综合法

摘要:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置[阅读全文]

英语介词的翻译技巧
编辑:0次 | 浏览:1356次 词条创建者:Amanda~     创建时间:07-16 16:11
标签: 转换 增译 分译 不译 反译

摘要:英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面简明地介绍几种基本译法。  (1)转译:英语中常用介词来表达动作意义。汉译时[阅读全文]