英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  英语翻译   
[7] 评论[0] 编辑

中国电影名称的英文翻译

部分中国片名的英文翻译
《farewell my concubine》--再见了,我的小老婆(《霸王别姬》)

《seventeen years》--十七年(《回家过年》)

《ashes of time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟 》)

《chinese odyssey 1: pandora's box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》)

《chinese odyssey 2: cinderella》--灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘)

《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》)

《steel meets fire》--钢遇上了火(《烈火金刚》)

《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》)

《in the mood for love》--在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)

《woman-demon-human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)

《from beijing with love》--从北京带着爱(《国产007》)

《flirting scholar》--正在调情的学者(唐伯虎点秋香》)

《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》)

《flowers of shanghai》--上海之花(《海上花》)

《a better tomorrow》--明天会更好(《英雄本色》)

《saviour of the soul》--灵魂的救星(《九一神雕侠侣》)

《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(《三国演义》)

附件列表


7

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 10首穿透你心灵的英文歌曲    下一篇 网络论坛常用的词汇

同义词

暂无同义词