搜索“TAG:英文翻译”找到相关内容3篇,用时0.070655秒
摘要:《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆(《霸王别姬》) 《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)[阅读全文]
摘要:部分中国片名的英文翻译《farewell my concubine》--再见了,我的小老婆(《霸王别姬》) 《seventeen years》--十七年(《回家过年》) 《ashes of time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西[阅读全文]
摘要: 语言之间的互译本来就不是容易的事,要再碰上点本国特有的文化,简直有点翻译不通.直译绝对行不通,意译又导致语义不明确.如何在这两者之间求取一个平衡,就成了非常难搞定的事儿.想当年的鲁迅[阅读全文]