英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  大学四级   
[1] 评论[0] 编辑

四级仔细阅读理解逐句翻译——2009年6月

2009年6月
一、
The January fashion show, called Future Fashion, exemplified how far green design has 
come. Organized by the New York-based nonprofit Earth Pledge, the show inspired many top designers to work with sustainable 
fabrics for the first time. 
一月份的时装发布会题为“未来的时尚”,展示了绿色设计的到来指日可待。发布会是纽约的一家非营利性机构“地球誓言”组织的,它鼓励很多顶级设计师首次使用可持续发展的面料。
Several have since made pledges to include organic fabrics in their lines.
有几位设计师从此发誓在其发产品中使用有机面料。
The designers who undertake green fashion still face many challenges.
承诺绿色设计的设计师仍然要面对很多挑战。
 Scott Hahn, cofounder with Gregory of Rogan and Loomstate, which uses all-organic cotton, 
says high-quality sustainable materials can still be tough to find. 
斯科特-哈恩和格雷戈里合伙创建了罗根和路穆斯特公司,该公司使用全有机棉进行生产。哈恩认为高品质的可持续性材料仍然很难找到。
“Most designers with existing labels are finding there aren’t comparable fabrics that can 
just replace what you’re doing and what your customers are used to,” he says. 
“大部分现有品牌的设计师发现,可以取代你正在使用和消费者已经习惯的面料的等同产品还不存在”他说。
For example, organic cotton and non-organic cotton are virtually indistinguishable once woven into a dress. 
例如,有机棉和无机棉一旦编织成服装,实际上就很难区分了。
But some popular synthetics, like stretch nylon, still have few eco-friendly equivalents.
但是某些流行的合成材料,例如弹力尼龙,几乎没有环保的替代品。
Those who do make the switch are finding they have more support. 
正在尝试改变的人们发现他们获得了更多的支持。
Last year the influential trade show Designers & Agents stopped charging its participation
 fee for young green entrepreneurs (企业家) who attend its two springtime shows in Los Angeles
 and New York and gave special recognition to designers whose collections are at least 25% 
sustainable.
去年,一个具有影响力的展销会“设计师与代理人”,不再向准备参加其将在洛杉矶和纽约举办的两次春季发布会的年轻绿色企业家收取参展费用,同时对那些
至少有25%的作品采用可持续性材料的设计师给予了特别的重视。
 It now counts more than 50 green designers, up from fewer than a dozen two years ago.
现在,绿色设计师的数量已从两年前的不足12人增至超过50人。
This week Wal-Mart is set to announce a major initiative aimed at helping cotton farmers go organic: it
 will buy transitional (过渡型的) cotton at higher prices, thus helping to expand the supply 
of a key sustainable material. “Mainstream is about to occur,”says Hahn.
本周,沃尔玛公司宣布了一项重大提议,目标是帮助种植棉花的农民进行有机种植:沃尔玛打算以更高的价位收购过度型的棉花,这将有助于旷达关键的可持续性材料的供应。”主流将发生变化。哈恩认为。
Some analysts (分析师) are less sure. 
部分分析师并不如此肯定。
Among consumers, only 18% are even aware that ecofashion exists, up from 6% four years ago. 
在消费者中,仅有18%的人意识到了环保时尚的存在,而4年前仅有6%.
Natalie Hormilla, a fashion writer, is an example of the unconverted consumer. 
从事时尚写作的娜塔莉-赫尔米娜就是一个还没转变观念的消费者的例子。
When asked if she owned any sustainable clothes, she replied: “Not that I’m aware of.”
当被问起她有没有可耻性衣物时,她回答:“我不知道”.
 Like most consumers, she finds little time to shop, and when she does, she’s on the hunt 
for “cute stuff that isn’t too expensive.”
就像大部分的消费者一样,她没有时间去购物,当他购物的时候,她寻找的是“不是太贵的可爱物件”
 By her own admission, green just isn’t yet on her mind.
她承认自己还没有考虑到“绿色”。
 But—thanks to the combined efforts of designers, retailers and suppliers—one day it will be.
但在设计师,零售商和供应商的共同努力下,总有一天她会开始考虑的。


二、
Scientists have devised a way to determine roughly where a person has lived using a strand(缕) of hair , a technique that could help track the movements of criminal suspects or
 unidentified murder victims .
科学家们已经设计出了一种利用人的一缕头发头发估计其住处的方法,这种技术有助于追踪犯罪嫌疑人或者身份不明的谋杀受害者的动向。
The method relies on measuring how chemical variations in drinking water show up in people’s hair.
该方法利用的是测量人们的头发中所显示的饮用水的化学成分差异。
“You’re what you eat and drink, and that’s recorded in you hair,” said Thure Cerling, 
a geologist at the University of Utah.
“你就是你吃的喝的东西,在你的毛发中都有记录”犹他州地质学家托尔-瑟林说。
While U.S diet is relatively identical, water supplies vary. 
美国人的饮食比较类似,但是水源的供应差异较大。
The differences result from weather patterns.
这种差异是气候模式导致的。
The chemical composition of rainfall changes slightly as raid clouds move.
随着雨云的移动,雨水的化学成分也有稍许的变化。
Most hydrogen and oxygen atoms in water are stable , but traces of both elements are also
 present as heavier isotopes (同位素) .
水中的大部分氢原子和氧原子处于稳定的状态,但是两种元素的轨迹都以质量更重的同位素形式存在,较重的雨先落下。
The heaviest raid falls first .As a result, storms that form over the Pacific deliver heavier
 water to California than to Utah.
结果,来自于太平洋的暴风雨会给加州带来比犹他州质量更重的水。
Similar patterns exist throughout the U.S. By measuring the proportion of heavier hydrogen 
and oxygen isotopes along a strand of hair, scientists can construct a geographic timeline.
相似的模式在全美都存在。通过测量一缕头发中较重的氢氧同位素的比例,科学家们可以构建一个地理学的时间轴。
Each inch of hair corresponds to about two months.
每一英寸的头发对应大概两个月的时间。
Cerling’s team collected tap water samples from 600 cities and constructed a mop of the 
regional differences. 
瑟林的团队手机了来自600个城市的自来水样本,构建了区域间差异的地图。
They checked the accuracy of the map by testing 200 hair samples collected from 65 barber shops.
他妈呢从65家理发店中收集了200份头发样品,用以测试该地图的准确性。
They were able to accurately place the hair samples in broad regions roughly corresponding 
to the movement of raid systems.
他们能够准确地把头发的样本定位到降雨体系的移动粗略相对应的大区
“It’s not good for pinpointing (精确定位),” Cerling said . “It’s good for eliminating
 many possibilities.”
“这种方法对于精确定位不一定有效”瑟林说“但可以排除很多可能性”

Todd Park, a local detective, said the method has helped him learn more about an unidentified 
woman whose skeleton was found near Great Salt Lake.
地方探员托德帕克说,这种方法帮他获得了一名身份不明的妇女的信息,该妇女的骸骨在大盐湖附近被发现。
The woman was 5 feet tall. Police recovered 26 bones, a T-shirt and several strands of hair.
这名妇女有五英寸高。警察发现了26块骨头,一件衬衫和几缕头发。
When Park heard about the research, he gave the hair samples to the researchers. 
当帕听说了该项研究之后,他把头发的样本交给了研究者。
Chemical testing showed that over the two years before her death, she moved about every two months.
化学测试表明,在她死前的两年,她每两个月就会搬一次家。
She stayed in the Northwest, although the test could not be more specific than somewhere
 between eastern Oregon and western Wyoming.
她曾经在西北待过,测试指出具体的地点是在俄勒冈州和怀俄明州西部之间的某地,但无法更精确了。
“It’s still a substantial area,” Park said “But it narrows it way down for me.”
“这仍然是片很大的区域”,帕克说,“但这种方法已经为我缩小了范围。

附件列表


1

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 四级仔细阅读理解逐句翻译——2008年12月    下一篇 不看就会out的地道美国俚语大全

标签

暂无标签

同义词

暂无同义词