英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  学习资料   
[0] 评论[0] 编辑

中外领导人演讲常用引语及实例

    不怕慢,只怕站。
       Do not fear going slow, only fear standing still.
  化干戈为玉帛。
       Beat swords into ploughs. 
  欲穷千里目,更上一层楼。
       We widen our views 3 hundred miles by ascending one flight of stairs.
  会当凌绝顶,一览众山小。
       When reaching the great peak (of Mount Tai), we hold all mountains in a single glance.
  结交一言重,相期千里至。
       Friends are as good as their words, they travel a thousand li to keep a rendezvous.
  桃李不言,下自成蹊。
       Peaches and plums do not have to talk, the world beats a path to them.
  君子敏于行而讷于言。
       The gentlemen are speedy as a worker and cautious as a speaker.
  实事求是。
       Seek truth from the facts.
  不到黄河心不死。
       Until all is over ambition never dies. / Never say die.
  雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
       The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, 
    we are conquering its summit.
  路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。
       My way ahead is long; I see no ending; yet high and low I'll search with my will unbending.
  安不忘危,治不忘乱。
       In security, we should never forget the dangers and in times of peace,
       we should always beware of the potential for chaos.
  海不辞水,故能成其大。
       The ocean never turns away streams, so it becomes wide and deep.
  山不辞土石,故能成其高。
       The mountain never turns away stones, so it becomes towering and strong.
  同舟共济。
       Help one another, for we are all in the same boat.
  天有不测风云,人有旦夕祸福。
       Like Weather, one's fortune may change by the evening.
  治大国如烹小鲜。
       Running a large country is like cooking a small fish.
  先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
       To worry before the common people worries; to enjoy only after the people can enjoy.
  春愁难遣强看山,往事惊心泪欲潸。
       四百万人同一哭,去年今日割台湾。
       On such a nice spring day, my heart was so heavy with sadness. 
       So I went out sightseeing in the mountain, however,
       my mind always went back to this day last year when 4 million people on Taiwan
       cried the same tears of sorrow as Taiwan was ceded.   
  原乡人的血,必须流返原乡,才会停止沸腾。
       Only when the blood of the native son flows back to his native place will it stop boiling.
  已所不欲,勿施于人。
       What you do not wish upon yourself, extend not to others.
  有德者,必有言,有言者,不必有德。
       People with virtue must speak out; People who speak are not all virtuous.
  不耻下问。
       Never hesitate to ask a lesser person.
  知之为知之,不知为不知,是知也。
       What you know, you know, what you don't know, you don't know. This is knowledge.
     / True knowledge is when one knows the limitations of one's knowledge.
  自求多福。/天助自助者。
       He who depends on himself will attain the greatest happiness.
  天下为公。
       Justice for all in the World.
  自相矛盾。
       Self Contradiction!
  有朋自远方来,不亦乐乎。人不知而不愠,不亦君子乎。
       When friends gather round from afar do we not rejoice?
       Whom lack of fame cannot vex is not he a gentleman? 
  力拔山兮气盖世。
       With strength to lift mountains and spirit to take on the world.
  四海为家。
       Make my home everywhere within the four seas.
     / The world is my home. / The world is my oyster.
  吾生也有涯,而知也无涯。
       Life is finite, while knowledge is infinite.
  人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
       Since the dawn of time every one will die, let the history books note my death 
    with loyalty at heart.
  四海之内皆兄弟也。
       All men are brothers.
  国家兴亡,匹夫有责。
       Rise and fall of a nation rests with every one of its citizens.
  老马识途。
       Old horse knows the way. 
  掩耳盗铃。
       Like burying one's head in the sand。 / (self-deceit)
  不管黑猫还是白猫,能抓到老鼠就是好猫。
       Black cat or white cat: If it can catch mice, it's a good cat.
  不出户,知天下。
       Without going outside, you may know the whole world!
  人之初,性本善。
       Every child born has innate goodness.
  一见钟情。
       Love at first sight.
  孟母三迁。
       Mencius' mother moves her home three times to better her son's education.
  不自由,勿宁死。
       Give me liberty, or give me death!
  百闻不如一见。
       Seeing it once is better than being told 100 times.
     /A picture is worth ten thousand works.

……我是分割线…………我是分割线……


  

       美总统访华“必备”中国名言


  
奥巴马奥巴马
奥巴马(美国第44任总统)  ——“温故而知新。”

  访华时间:2009年11月15日至18日 (上任后第1年)

  引文出处:《论语为政》

  地点:2009年11月16日,美国总统奥巴马在上海科技馆与青年学生交流。

  英文:Consider the past you shall know the future.


  
克林顿克林顿
克林顿(美国第42任总统)  ——“一乡之善士斯友一乡之善士,
                                                天下之善士斯友天下之善士。”

  访华时间:1998年6月25日至7月3日(上任后第6年)

  引文出处:《孟子万章下》

       英文:A good citizen in one community will befriend the other citizens of
            the community; good citizens of the world will be friends of the other citizens of the world.


  
老布什老布什
老布什(美国第41任总统) ——“前人栽树,后人乘凉”

  访华时间:1989年2月25日至26日(上任后第2月)

  引文出处:明代 胡文焕《群音类选清腔类桂枝香》

  英文:One generation plants a tree; the next sits in its shade.


  
里根里根
里根(美国第40任总统) ——“海内存知己,天涯若比邻”

  访华时间:1984年4月26日至5月1日(上任后第4年)

  引文出处:唐代 王勃《送杜少府之任蜀州》

  英文:Although we reside in far corners of the world,
          having a good friend is like to having a good neighbor.


  
卡特卡特
卡特(美国第39任总统) ——“今世褦襶子,触热到人家”

  访华时间:任内没有访华,卸任后8次访华

  引文出处:晋 程晓《嘲热客》

  原诗:“平生三伏时,道路无行车。闭门避暑卧,出入不相过。今世褦襶子,触热到人家。
            主人闻客来,颦蹙奈此何。摇扇髀中疾,流汗正滂沱。传戒诸高明,热行宜见诃。”


  
尼克松尼克松
尼克松(美国第37任总统) ——“多少事,从来急;天地转,光阴迫。
                                                         一万年太久,只争朝夕!”

  访华时间:1972年2月21日至2月28日(上任后第4年)

  引文出处:毛泽东《满江红和郭沫若同志》

  英文:So many deeds cry out to be done, and always urgently; 
          the world rolls on, time presses. Ten thousand years are too long; 
          seize the day, seize the hour!

附件列表


0

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 听力易混151组单词    下一篇

同义词

暂无同义词