英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  英语听力    英语口语   
[2] 评论[0] 编辑

跟着主妇们学英语——绝望主妇(第一季)第一集知识点集合

说起用美剧学英语,还有比《绝望主妇》更合适的吗?以下是第一季第一集中的语言点集合。

 1. I spent the day as I spend every other day - quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection. 

事实上,我今天的日子和以前没什么不同——安静地打磨生活的每一件日常事务,直到它们变得完美且熠熠生辉。

解析:这句话是主妇Mary Alice Young在第一集里的旁白,用词句式都值得学习,大家最好能背诵下来。其实,这部剧每一集里的旁白都写的颇有见地,同样值得学习。 2. If there was one thing Mrs. Huber was known for, it was her ability to look on the bright side. 

解析:“look on the bright side”对事物抱有乐观态度,往好处想。 3. In fact, Lynette's life had become so hectic she was now forced to get her chicken from a fast food restaurant.

解析:“hectic”紧张忙碌的、忙乱的;(书面)脸颊潮红的例:I’ve had a pretty hectic day. 我忙了一整天。 Despite his hectic work schedule, Benny has rarely suffered poor health. 尽管工作安排很紧张,班尼却少有健康不佳的时候。

 4. Spicy paella  西班牙辣肉菜饭(西班牙最有名的菜肴之一)

 5. He let me know how much he paid for his wife's new convertible. 有活动折蓬的汽车

6. Gabrielle was touched when tears welled up in his eyes. 

解析:“well up”表示液体溢出,开始流淌。例:I felt tears well up in my eyes. 我感到泪水夺眶而出。 7. Sometimes people pretend to be one way on the outside and they're totally different on the inside.

有时候人们外表的样子并不能表现内心的真实想法。

 8. basil puree. 罗勒酱

9. osso bucco意式红烩牛膝

10. in that sullen tone

解析:“sullen”表示“闷闷不乐、愠怒的”。例:Bill sat in sullen silence and refused to eat his lunch. 比尔一声不响,闷闷不乐坐着,不肯吃午饭。在剧中,妈妈Bree精心准备了一桌大餐,问儿子Andrew的评价时,却只得到他用“sullen”的口气说了一句“It’s OK”(还行),Bree为此非常生气。 11. Change in behaviour is one of the warning signs, and you have been as fresh as paint for the last 6 months. 

 解析:“as fresh as paint”为生气勃勃的,精神焕发之意。通常吸毒的人在吸食毒品后都会表现的很有精神,这是毒品作用的结果。而吸毒的人如果突然中止吸毒或是减少吸毒量,就会发生严重的戒断反应及各种并发症,常常会引起死亡,甚至会因痛苦难忍而自杀身亡。在剧中,儿子Andrew反驳了妈妈Bree,Bree为此大为光火,认为他最近行为反常,而且常常精神焕发,一定是吸食了毒品。我们来看个例子:That boy looks as fresh as paint. 那个男孩看起来很有活力。  12. You're the one always acting like she's running for mayor of Stepford.

解析:“stepford”意为“对丈夫惟命是从的花瓶太太”。剧中,Andrew不满妈妈总是摆出一副高雅、和谐又造作的姿态,于是出言嘲讽,“你总是想去竞选完美娇妻的市长”。 13. I had the worst macaroni and cheese at the wake, it's been running through my system ever since.

解析:“wake”做名词解释时,还可表示“守灵”。

 14. He got smoke inhalation. 他吸入了浓烟。

15. When I got your call, you sounded a little frazzled. 解析:“frazzled”表示“疲惫烦躁的”,口语化较重,正式场合慎用。例:The meeting left me feeling completely frazzled. 这场会议开的我精疲力竭、烦躁不安。

 16. the head of this household 一家之主

附件列表


2

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 李克强总理在英国智库的演讲    下一篇 听歌学英语——Vincent(文森特)

同义词

暂无同义词