按字母顺序浏览:

搜索“英译汉”找到相关内容19篇,用时0.052173秒     

公共英语三级等级考试英译汉试题荟萃
编辑:1次 | 浏览:2706次 词条创建者:Dori.Lu     创建时间:09-16 00:44
标签: 公共英语三级

摘要:公共英语等级考试三级英译汉试题荟萃 1、他这次考试失败使他意识到定期复习功课是多么重要。 He failed in the exam, which has made him aware of the importance of reviewing his lessons regularly. 2、请一定不[阅读全文]

英语专业八级英译汉易错句式七
编辑:0次 | 浏览:1727次 词条创建者:ashley0707     创建时间:08-19 15:38
标签: 专八 翻译

摘要:Kirk never has words with his neighbours. 【误译】Kirk从不与他的邻居说话. 【原意】Kirk从不与他的邻居中吵嘴. 【说明】have words with sb 是习惯用语[阅读全文]

英语专业八级英译汉易错句式六
编辑:0次 | 浏览:1675次 词条创建者:ashley0707     创建时间:08-19 15:37
标签: 专八 翻译

摘要:You bet I'll go to see the show tomorrow. 【误译】 你打赌我明天去看演出吗? 【原意】 我明天一定去看演出。 【讲解】 You bet 是口语,意为“当然[阅读全文]

英语专业八级英译汉易错句式五
编辑:0次 | 浏览:1799次 词条创建者:ashley0707     创建时间:08-19 15:34
标签: 专八 翻译

摘要:Lumbermen fell trees year-round. 【误译】 伐木工人砍伐有年轮的树木。 【原意】 伐木工人一年到头地砍伐树木。 【讲解】 year-round 当形容词时意为“一年到头的”,“全[整]年的”;[阅读全文]

英语专业八级英译汉易错句式四
编辑:2次 | 浏览:1925次 词条创建者:ashley0707     创建时间:08-19 15:33
标签: 专八 翻译

摘要:The employer has made a yellow -dog contract with David. 【误译】 雇主与戴维签订了一个买卖黄狗的合同。 【原意】 雇主与戴维签订了不加入工会的雇用契约。[阅读全文]

英语专业八级英译汉易错句式三
编辑:0次 | 浏览:1919次 词条创建者:ashley0707     创建时间:08-19 15:32
标签: 专八 翻译

摘要:Why is Victor walking on air? 【误译】Victor 为什么在腾云驾雾? 【原意】Victor 为什么兴高采烈? 【讲解】walk on air,为俗语,意为“兴高采烈”,“得意洋[阅读全文]

英语专业八级英译汉易错句式二
编辑:0次 | 浏览:1844次 词条创建者:ashley0707     创建时间:08-18 19:36
标签: 专八 翻译

摘要:The chairman of the board of directors did not receive Walker yesterday because he was a walk-in. [误译] 董事长昨[阅读全文]

英语专业八级英译汉易错句式一
编辑:0次 | 浏览:2404次 词条创建者:ashley0707     创建时间:08-18 19:33
标签: 专八 翻译

摘要:专八英译汉当中难免会有些句式结构、短语是我们平时没有见过的,但望文生义是不可取的,因为那样就很容易出现误译的。解决这个问题的办法就是在平时多积累。 Arden appears to be no wi[阅读全文]

四六级考试英译汉题目练习
编辑:0次 | 浏览:1799次 词条创建者:melissachensi     创建时间:08-08 09:45
标签: 大学英语四六级 英译汉

摘要:英译汉时应注意以下几个方面 1.总的原则 (1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯 (2)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想 内容。好的译文应该是形式与内[阅读全文]

专八英译汉中容易误译的句式结构(4)
编辑:0次 | 浏览:1562次 词条创建者:Summer2008     创建时间:08-01 11:37
标签:

摘要:Lumbermen fell trees year-round. 【误译】 伐木工人砍伐有年轮的树木。 【原意】 伐木工人一年到头地砍伐树木。 【讲解】 year-round 当形容词时意为“一年到头的”,“全[整]年的”;当副词用时意为“全[整]年地”[阅读全文]

专八英译汉中容易误译的句式结构(3)
编辑:0次 | 浏览:1525次 词条创建者:Summer2008     创建时间:07-31 10:52
标签:

摘要:The employer has made a yellow -dog contract with David. 【误译】 雇主与戴维签订了一个买卖黄狗的合同。 【原意】 雇主与戴维签订了不加入工会的雇用契约。 【讲解】 yellow-dog contract是美国俚语,意为“以工[阅读全文]

专八英译汉中容易误译的句式结构(2)
编辑:1次 | 浏览:1419次 词条创建者:Summer2008     创建时间:07-31 10:49
标签:

摘要:You bet I'll go to see the show tomorrow. 【误译】 你打赌我明天去看演出吗? 【原意】 我明天一定去看演出。 【讲解】 You bet 是口语,意为“当然“,“一定”,“你可确信”等。 A:Thank you very much. B Yo[阅读全文]

专八英译汉中容易误译的句式结构(1)
编辑:0次 | 浏览:1526次 词条创建者:Summer2008     创建时间:07-29 16:34
标签:

摘要:Kirk never has words with his neighbours. 【误译】Kirk从不与他的邻居说话. 【原意】Kirk从不与他的邻居中吵嘴. 【说明】have words with sb 是习惯用语,意为与某人吵嘴;have a word with sb 才是与某人说话的意[阅读全文]

考研英语英译汉解题四步法
编辑:0次 | 浏览:1682次 词条创建者:Amma     创建时间:06-22 19:35
标签: 考研 英语 方法

摘要:第一步,结构分析。 (1)判断需要翻译部分的句型; 英语的句子一般分为两大类:简单句和复合句。 简单句是指没有从句的句子;复合名百指句子中有从句。 基本句型:五种 主语+谓语 主语+谓语+宾语 主语+系动词+表语[阅读全文]

北外口译翻译技巧资料(英译汉
编辑:0次 | 浏览:1709次 词条创建者:stefean     创建时间:08-29 20:47
标签: 考研英语 北外 口译 翻译

摘要:英译汉Chapter One  词义的选择、引申和褒贬一.词义的选择(一)根据词性He likes physics.They are shining like gold.Like knows like.(二) 根据上下文联系He is the last man to do it.He should be the la[阅读全文]

英译汉中四字词组运用
编辑:0次 | 浏览:2758次 词条创建者:jane664889828     创建时间:08-14 16:05
标签: 翻译

摘要:汉语的四字词组,广义而论,既包括结构严密,不能随意拆开的四言成语,如“雪中送炭”,也包括任意组合而成的四字词组,如“悲喜人生”。这种以“四字格”为基本形式的四字词组,言简意赅,形象生动,音节优美,韵律[阅读全文]

英译汉中的反译法
编辑:1次 | 浏览:1714次 词条创建者:jane664889828     创建时间:08-14 16:00
标签: 翻译,英译汉

摘要:在英译汉过程中,我们常常遇到这样一种情况,即原词所表达的并不是其字面意义,而是其字面意义的反义,或者说是对其字面意义的否定,可这种否定又往往不出现否定词,这种情况并不很少,给翻译工作带来很大的麻烦。下[阅读全文]

英译汉中常出现的问题
编辑:0次 | 浏览:1620次 词条创建者:jane664889828     创建时间:08-14 15:55
标签: 翻译

摘要:英译汉,不论是在教学的过程中还是在实际翻译的过程当中,不少人只求译文的“忠实、通顺”而忽视译文的“雅”。那么,忠实通顺的译文是否就是地道的、自然的、合乎汉语习惯的译文呢?这祥的译文是否就是完美的译文呢[阅读全文]

看巴金是怎么英译汉
编辑:0次 | 浏览:1721次 词条创建者:stefean     创建时间:08-08 22:51
标签: 巴金 翻译 英译汉

摘要:  1.原文:It contained a brilliant account of the festivities and of the beautiful and accomplished Mrs.Rawdon Crawley's admirable personifications.  译文:这篇报道文章描写宴会花絮,形容美丽多才的[阅读全文]