There are two parties of voices which best manifest how sharp a mere contrast can ever be. One voice is "so painfully I am living", and the other is "so rosy to be alive". The more one claims to be living painfully, the less he can be truly aware of the misery of death. It doesn't mean that he is well prepared to accept a natural decease. Instead, it rather implies his too much ignorance in the agony of death, and also his excessive belief in the logic that since such agony is in essence nonentity, it will not be mentioned in the same breath with that of living. However, as to those who are seemingly sentimental and not so careful with their emotions, when they exclaim with tremendous ease by "so rosy to be alive", there has already been too much repressive darkness behind their beamish flame of life, attempting to annihilate them in all probability. They have seen through the immensity of the agony in being nothing, which is brought by this darkness of death. And to conclude, I might as well say that, such people are exactly the ones who has always loved their lives, however surprising this fact is.
这世界上有两种声音最能实现对比的强烈。一者是“活得太痛苦”,一者是“活着真美好”。越是活得太痛苦的人,越是不会想到死亡的痛苦是在哪里。这不等于他们更能接受死亡,而是在于他们太无视了死亡的痛苦,认为这种痛苦既然虚无,那么就不能与活着相提并论。而那些仿佛是情感丰富,甚至不慎惊怍的人,当用最舒心的语气感叹“活着真美好”时,其生命光亮的火焰背后,却很可能一度有过想要湮灭它的沉重的黑暗。他们看透了死亡黑暗之虚无痛苦的无穷无尽。而这样的人,常常却就是热爱生命的人。