Those who are so excellent as to go after pride must be libertarians. They have seperated themselves from the swaddle of life's discipline, ever since they owe their dissatisfaction to what life has originally arranged in store for them. However, granted that one has achieved what he thinks as the state of pride, what kind of good for him will it turn out to be? To say the least, could he really achieve that state of pride? While I am on the ascent of pride with my every nerve strained, I actually find that the pursuit for it has always been a sheer slope. With intense mist above and a bottomless abyss below, on neither end of pride will there be a finishing line. So anyone who's on this slope can only locate himself in the very middle, and what he can see is after all the same amount of hope versus desperation, which is how and why into perplexity he is bound to be lost.
能够追求骄傲的人一定是自由的人,他摆脱了生命的襁褓,不满足于生命原本给他的那一点点粮饷。可是,就算我得到了骄傲,又能如何呢?况且我真的能得到它么?当我在骄傲的上坡路上奋力攀登,我会发现骄傲永远是一个纯粹的陡坡。它向上是一望无际的云层,向下是无穷无尽的深渊,没有哪一端是有尽头的,因此身在其上的人永远都只能处在最中间的那一点上,看到的也永远是同样的希望与绝望,那就是他们是如何将会陷入迷茫的。