Register Login
DioEnglish.com Return Index

rubyding1226's Space http://www.dioenglish.com/?114128 [Favorites] [Copy] [Shares] [RSS]

Blogs

She is a girl

Hot 4743 views. 2015-6-17 21:27

Hi~How are you today?

I bet it must be a busy day because it`s in the middle of of a week. This Saturaday is the Dragon Boat Festival and we`ll have a three-day off!

This afternoon i attended a lecture given by Professor Lin,jury of an authorized translation contest,who is specialized in translation. He has stayed abroad in different countried for 15years and even visited the Queen of England.

He gave us an inspiring  lecture on translating Chinese elements.For example, in a novel of Moyan, the Nobel Prize Winner, he wrote"得了吧你"
Then how to translate this? What about"Forget about it "

Based on Prof.Lin`s explanation, a better version may be "Save it, you"or "Save your flatter".So when it comes to translation , three approaches can be adopted:Liiteral translation, authentic way of translating(use local idioms ) or translating it into literature. 

Though now i can`t achieve the second and third level, at least i have already known my weaknesses. Previously, i just translated the specific word into another language. From this moment, i will take the whole passage and context into consideration.
  
If you have any experience or advice on translation, please don`t hestitate to tell me! I`ll  highly apprecite that!

Today i will share you guys a cultural issue here.If you don`t know this, it will be embarrassing and cause misunderstandings!

In American, if you say"She is a girl "or "He is a boy" What do you mean?

Does it mean that she is a virgin?or she is just a little girl?or she is timid?Please brainstorm before you see the answer.

So, it means the sexual orientation of that person! It means she is not a lesbian or  he is not a gay.

Next time, before you say to a boy "I`m a girl".Be careful!He might think that you are implying that you have a crush on him.

This is a photo of Colossoe snapped by me last year.I lost my heart to at at the first sight! As for the histrory and memory this building has witnessed, we`ll catch that later~

Have a sweet dream!


View AllAuthor's latest blogs

Post comment Comment (9 replies)

Reply sunnyv 2015-6-17 22:45
Oh you remind me of the Dragon Boat Festival. Really miss those large tasty big rice dumplings. Make it hot, add some nice soy sauce... hmm... wonderful. Must buy a few and have them for breakfast in the few days ahead.

As for the issue of gender terms, there are certain words in America that would indicate sexual orientation. Just by calling a person a boy or girl does not carry much indication. It is normal to refer young children as a boy or girl, but if she is above the 20's, we would have to change the reference to guy or gal. Over 30's then we would have to call them ladies or gentlemen. However, if we are certain about their special preferences, we can say they are gay or otherwise. To avoid misunderstanding, it is always better to refer to a person as a guy or gal in America.
Reply moli 2015-6-18 15:41
The most people don't know how to translate correctly though they have learned English for many years.
As far as I am concerned, seeing English movie is sure to benefit a lot in English translation.
Reply lovingfun 2015-6-19 14:16
"He is a boy, she is a girl" seemed from a song which song by Avril .
Just as you say, before we make  a conversation, we may for sure that the words we say shouldn't convey misunderstandings.
Reply lijuanandrea 2015-6-19 16:04
translation is a hudge task, it covers many aspects, in my opinion, the culture of task language plays a very important part.
Reply rubyding1226 2015-6-20 17:07
sunnyv: Oh you remind me of the Dragon Boat Festival. Really miss those large tasty big rice dumplings. Make it hot, add some nice soy sauce... hmm... wonderf ...
THX for your sharing!
Reply rubyding1226 2015-6-20 17:07
moli: The most people don't know how to translate correctly though they have learned English for many years.
As far as I am concerned, seeing English movie  ...
than you~
Reply rubyding1226 2015-6-20 17:10
lijuanandrea: translation is a hudge task, it covers many aspects, in my opinion, the culture of task language plays a very important part.
   Are you an interpreter or translator?Cause i`m still a student major in translation.I hope we can be friends!Your experience will be truly helpful!!
Reply rubyding1226 2015-6-20 17:10
lijuanandrea: translation is a hudge task, it covers many aspects, in my opinion, the culture of task language plays a very important part.
   Are you an interpreter or translator?Cause i`m still a student major in translation.I hope we can be friends!Your experience will be truly helpful!!
Reply lijuanandrea 2015-6-20 21:34
i am not a professional translator, but help people do some translation work sometimes,  

facelist doodle 涂鸦板

You need to login first Login | Register

每周一篇英文日志,坚持一年,你的英语能力将发生质的飞跃!

DioEnglish.com --- A Nice Place to Practice English and Make New Friends!

English Writing, English Blog, English Diary, 英语角, 英语写作, 英文写作, 英语交流, 英语日记, 英语周记, 英文日记, 英语学习, 英语写作网, 英语作文大全

Website Rules|Contact Us|茶文化|英文博客网 ( 京ICP备06064874号-2 )

GMT+8, 2024-5-8 09:48

Powered by DioEnglish.com

© 2008-2013 China English Blogs

Top