Register Login
DioEnglish.com Return Index

anniehu's Space http://www.dioenglish.com/?17308 [Favorites] [Copy] [Shares] [RSS]

Wall

facelist doodle涂鸦板

You need to login first Login | Register


anniehu 2011-5-28 16:22
when I studied in college,I was not familiar with the rule about translation with homophone,I have been looking for the details about it ,but failed in vain,Pinying is a direat way to translate,on the onther hand,whether we can find another way to express ,such as "乐百氏”translating into “Robust”,
rich 2011-5-28 14:34
anniehu: in my mind,u are also a guide in English for me ,so can u do me a favor?how to translate Chinese name into English exactly?can u give me some advice?
chinese names? you mean a person's name? the common practice is to put it into pinying. if you are abroad, family name is usu placed after the given name. hope it makes sense to you. hehe.
shuyi76 2011-5-11 10:59
nice be your friend
shuyi76 2011-5-10 13:53
anniehu: really?
Yeah,my girlfriend
shuyi76 2011-5-9 10:03
Your smile let me into meditation,like a friend of mine.
dingmingang 2011-5-2 16:51
anniehu: it's hard to readur blog,cause the black background
thank you for your advice.
rich 2011-5-2 10:13
anniehu: After reading ur Blog about "Black Swan",it's a surprising film which made me confused about perfect,maybe perfect doesn't symbolize the thi
i was confused either. yes, you right. i can see you are a sensible person. there's actually no such thing as perfect in this world. everything depends on your moods or perception.
muriel 2011-4-28 17:06
anniehu: nice to meet u ,Muriel
ME 2

每周一篇英文日志,坚持一年,你的英语能力将发生质的飞跃!

DioEnglish.com --- A Nice Place to Practice English and Make New Friends!

English Writing, English Blog, English Diary, 英语角, 英语写作, 英文写作, 英语交流, 英语日记, 英语周记, 英文日记, 英语学习, 英语写作网, 英语作文大全

Website Rules|Contact Us|茶文化|英文博客网 ( 京ICP备06064874号-2 )

GMT+8, 2024-5-6 21:30

Powered by DioEnglish.com

© 2008-2013 China English Blogs

Top