"The Good Life", aka "La Belle Vie" was originally written in French by Jean Broussolle. It was popularized by Frence singer Sacha Distel. Jack Reardon wrote the English lyrics for this song, and in 1963 Tony Bennett recorded it. It became one of his best known titles. He's been singing this song ever since.
《如意生活》原是由 让·布鲁索勒 写词,萨夏·迪斯特尔 演唱的的一首法文歌曲,后由 杰克·里尔登 配作英文歌词,再由大师级人物 东尼·班尼顿 于 1963 年录制,并成为他的代表作之一。东尼 至今仍经常演唱此歌。
Below is my vocal rendition and translation for this song.
下面是我演唱的版本和我的译文。
Oh, the good life, full of fun 如意的生活遍布乐趣
Seems to be the ideal 一切似乎都那么惬意
Yes, the good life let's you hide 如意的生活让你逃避
All the sadness you feel 隐藏掉你所有的忧郁
You won't really fall in love 但你却不会放手去爱
For you can't take the chance 拥有太多你不敢失败
So be honest with yourself 所以请坦白不要掩盖
Don't try to fake romance 别假装动情惺惺作态
It's the good life 如意的生活好处千万
To be free and explore the unknown 自在地探索前路璀璨
Like the heartaches 就好像心痛时时来犯
When you learn you must face them alone 你必须学着独自迎战
Please remember, I still want you 记住你仍是我的渴望
And in case you wonder why 若你想知道怎会这样
Well, just wake up 你需要停止梦里游荡
And kiss that good life goodbye 把那如意的生活埋葬