1.
养老保险 pension insurance system
2. 反腐倡廉 anti-corruption bid
3.
依法拆迁 lawful housing demolition and relocation
4. 调控房价 housing prices control
5.
贫富差距 gap between the rich and the poor (wealth gap)
6. 就业问题 employment
7. 医疗改革 medical reform
8. 下岗再就业 Re-employment after being laid off
9. 登记失业率 registered unemployment rate
10.分组讨论 panel discussion
11.城乡差距 rural-urban divide
12.基本医疗保险 basic medical insurance
13.
家电下乡Home appliances going to the countryside
14.中小型企业 SMEs small- and medium-sized enterprises
15.教育公平 Equal Access to Education
16.司法公正 judicial justice
17.
民主监督 democratic supervision
18.教育公平 equal access to education
19.开幕致辞 opening speech
20.粮食最低收购价 crops' minimum purchase prices
21.
人均收入 per-capita income
22.window guidance窗口指导(监管机构利用其在金融体系中特殊的地位和影响,引导金融机构主动采取措施防范风险,进而实现监管目标的监管行为。)
23.propel/expand domestic deman扩大内需
24.proactive fiscal policy积极的财政政策
25.moderately easy monetary policy适度宽松的货币政策
26.rural-urban development divide 城乡差距
27.government work report
政府工作报告28.dairy product standards
乳制品标准29.scattered production model分散生产模式
(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.这种分散生产模式是诸多食品安全问题的根源。)
30.administrative transparency政务透明
31.bridging loan过渡性贷款
(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.过渡性贷款是一种在中期或长期融资安排确定前的短期融资)
32.comfortable Housing Project
安居工程33.careers guidance就业指导
34.three Direct Links“大三通”(通邮、通航、通商)
35.healthcare reform. package医改方案
36.basic medicine system基本医疗体制
37.home appliances going to the countryside
家电下乡38.equal Access to Education教育公平
39.golden September and silver October
金九银十40.rural left-behind population
农村留守人口41.issues of agriculture, farmer and rural area三农问题
42.three insurances and one fund “三险一金”(
养老保险、失业保险、医疗保险和住房公积金)
43.dministrative accountability行政问责制(是指一级政府对现任该级政府负责人、该级政府所属各工作部门和下级政府主要负责人在所管辖的部门和工作范围内由于故意或者过失,不履行或者正确履行法定职责,以致影响行政秩序和行政效率,贻误行政工作,或者损害行政管理相对人的合法权益,给行政机关造成不良影响和后果的行为,进行内部监督和责任追究的制度)。
45.defense budget 国防预算
46.National People's Congress 全国人民代表大会
47.Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议
48.11th Five-year Development Program 十一五发展规划
49.Innovation-oriented Society 创新型社会
50.Scientific Concept of Development 科学发展观
51.Township Health Service 城乡医疗服务
52.Rural Compulsory Education 农村义务教育
53.Building New Socialist Countryside
建设社会主义新农村54.Cross-straits peace and stability 两岸和平与稳定
55.Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民币汇率的灵活性
56.President of the People's Republic of China 中华人民共和国主席
57.Central Military Commission
中央军事委员会58.Supreme People's Court 最高人民法院
59.Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院
60.Presidium 主席团
61.Standing Committee 常务委员会
62.General Office 办公厅
63.Secretariat 秘书处
64.Committee for Internal and Judicial Affairs 内务司法委员会
65.Overseas Chinese Affairs Committee 华侨委员会
67.Commission of Legislative Affairs 法制工作委员会
68.Committee for Revision of the Constitution 宪法修改委员会
69.Credentials Committee 代表资格审查委员会
70.Motions Examination Committee 提案审查委员会
71.Ethnic Affairs Committee 民族委员会
72.Law Committee 法律委员会
73.Finance and Economy Committee 财政经济委员会
74.Foreign Affairs Committee 外事委员会
75.Commission of Inquiry into Specific Questions 特定问题调查委员会
76.Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科学、文化和卫生委员会
77.disaster relief赈灾
78.defense
expenditure国防开支
79.safeguarding our
sovereignty and territory保卫主权和领土完整
80.top legislative body最高立法机关
81.social
welfare system 社会福利制度
82.minimum living standard最低生活标准
83.the imbalance between urban and rural areas城乡发展不平衡
84.farmer-turned-entrepreneur 农民企业家
85.basic medical insurance 基本医疗保
86.equal Access to Education 教育公平
87.safeguarding our
sovereignty and territory 保卫主权和领土完整
88.top legislative body 最高立法机关
89.social
welfare system 社会福利制度
90.minimum living standard 最低生活标准
91.the imbalance between urban and rural areas 城乡发展不平衡
92.state-run/owned company/enterprise 国有企业