When life gives me a lemon, I will ask for an orange.
I graduated from college last year and is now working as an interpreter and translator, but mostly an interpreter, for I enjoy being a talking machine than burying the rest of my life in piles and piles of ducument.
What I, as an interpreter, do for a living is when I hear English, I interprete it into Chinese, and vice versa, when I hear Japanese, I interprete it into English or Chinese, and vice versa again,
Thus, like,
わたしは彼女にあったのは今日で
I fell in love with her at first sight
我希望与她终老
Or sth like that.
And an interpreter has to know sth about everything, like上知天文地理,下通三教九流,that's why I am always learning, aspects of Biology, Literature, History, Art, IQtest, News, Polictics, Science and Technology, Music,Philosophy, I am always taking a small share of all these.
But unlike other experienced translators or interpreters, I seem to be walking on my road of career without a golden rule to follow, like, all others are promising gold-collared workers with prospective futures while I am acting like an unleashed little monkey who learns for fun, and tastes the sweetness of happiness whenever I receive my salary, and that's all.
Am I a vagabond? Do I care too much when I compete with others? Am I a vagabond when I feel I don't seem to be quite pleased with getting connected in interpersonal circles?
I know I am a vagabond cos I care when it comes to pursuing my future. I know I am a vagabond cos I got my own style to display.
做惯乞丐懒做官?
No way, a vagabond means one who does not do things letter by letter, or just according to the book. Perchance I always let my imaginations take wings, and work like a bee while forgetting all other things, vagabond is what I make myself become the man I am.