Aunt asked me to translate a Chinese meditative poem to help her to sleep. Enclosed here is my rough translation:
Worries away in the still of night,
Desires leaving behind with attention to Dantian.
Breathing at leisure to bridge the Meridian gap,
As if floating high light as feather.
I doubt if it’s helpful to sleep. Or it helps the other way round!
DioEnglish.com --- A Nice Place to Practice English and Make New Friends!
English Writing, English Blog, English Diary, 英语角, 英语写作, 英文写作, 英语交流, 英语日记, 英语周记, 英文日记, 英语学习, 英语写作网, 英语作文大全
Website Rules|Contact Us|茶文化|英文博客网 ( 京ICP备06064874号-2 )
GMT+8, 2024-12-8 12:15
Powered by DioEnglish.com
© 2008-2013 China English Blogs