The King of Words 词语之王
The 16th century English King Henry VIII is best known for his prodigious appetite and habit of executing wives he was unhappy with, but a love letter written by Henry shows a softer side to his character.
16世纪,英国国王亨利八世因为他巨大的食欲以及处决他不喜欢的妻子而闻名于世,但是一封由亨利书写的情书却显示了他性格中温柔的一面。
The letter, which has been hidden in the Vatican for nearly 500 years, is to go on display at the British Library in London in April.
这封被隐藏在梵蒂冈将近500年的情书,即将于今年4月份在大英图书馆展出。
Henry wrote to Anne Boleyn, who would become his second wife, in January 1528, apologising to her for suggesting that she become his mistress.
1528年一月,亨利给即将成为他第二任妻子的Anne Boleyn写信,并因为建议她做他的情妇而向她道歉。
In the letter Henry promises Anne that "henceforth my heart will be dedicated to you alone", an assurance that contradicts Henry’s womanising reputation.
在信中,亨利向Anne承诺说,“从今以后,我的心将永远奉献给你一个人。”——作为反驳亨利和许多女人有染的保证
Henry continues, "The beautiful words of your letter are so cordially phrased, that they really oblige me to honour, love, and serve you for ever."
亨利继续写道,“你信中那优美的文字是如此地诚恳,以至于它们真正地让我不得不尊重你,爱你,并且永远地为你服务。”
Henry went on to marry Anne Boleyn after divorcing his first wife, the Spanish princess Catherine of Aragon, but despite having written to Anne like a
lovesick schoolboy, Henry’s marriage to her ended badly.
亨利的第一任妻子是西班牙王妃凯瑟琳,自从和她离婚以后,亨利就开始迎娶Anne Boleyn。但是,尽管他像个害了相思病的小男生一样给Anne写信,最终却以悲剧收场。
Having failed to provide him with a male heir, Anne fell from favour with the king, whose chief minister had her charged with treason and adultery.
由于Anne没有能够给亨利生育一个男性继承人,她失去了国王的喜爱,同时被国王的首席大臣因叛国罪和通奸而处决。
Anne was executed by beheading at the Tower of London in May 1536, leaving the way clear for Henry to marry his third wife Jane Seymour.
1536年五月,Anne在伦敦塔被斩首,同时给亨利娶第三任妻子Jane Seymour铺平了道路。
According to contemporary witnesses Anne went to her death displaying queenly dignity; on the morning of her execution she told her prison guard, "I heard say the executioner was very good, and I have a little neck."
根据当时的证人描述,Anne临死之前表现出了女王的尊严。在她被处决的那个早晨,她对监狱士兵说,“我曾经听说侩子手是非常好的,而且我的脖颈很纤弱。”(PS:这句话翻译地颇为坎坷,可能不是很准确,麻烦大家帮忙改正!)
Henry went on to be married a total of six times, divorcing twice and executing another wife, but in spite of all his efforts, Henry died without leaving a
surviving male heir, a situation which resulted in the coronation of Anne’s daughter, Queen Elizabeth I.
亨利总共结了六次婚,离婚两次,并处决了另一任妻子。但是,尽管他努力地娶妻生子,最终死的时候却没有留下存活的男继承人。这种情况最终导致Anne的女儿伊丽莎白女王一世被加冕。