Register Login
DioEnglish.com Return Index

mindy's Space http://www.dioenglish.com/?9640 [Favorites] [Copy] [Shares] [RSS]

Blogs

Something from the book A Tale of Two Cities

727 views. 2009-8-15 22:54 |

      It was the best of times , it was the worst of times, it was the age of wisdom , it was the age of foolishness , it was the epoch of belief , it was the epoch of incredulity , it was the season of Light , it was the season of Darkness, it was the spring of hope , it was the winter of despair,we had everything before us , we had nothing before us ,we were all going direct to Heaven , we were all going direct the other way —in short , the period was so far like the present period , that some of its noisiest authorities insisted on its being received , for good or for evil , in the superlative degree of comparison only .------The period
那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向--简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。
shield and trident 盾、戟罗马神话中海神执持物,象征对海权的控制。
the Greatnesses , and myriads of small creatures 显赫人物和芸芸众生
The coachman looked back and the guard looked back , and the emphatic leader pricked up his ears and looked back , without contradicting .
 sleepy……
To be continued......
The hearts of the passengers beat loud enough perhaps to be heard ; but at any rate , the quiet pause was audibly expressive of people out of breath , and holding the breath , and having the pulses quickened by expectation.
"For I'm a devil at a quick mistake , and when I make one it takes the form of Lead.------The Mail"我可是个很容易出错的家伙,而且一错你就得挨枪子儿。
       A wonderful fact to reflect upon , that every human creature is constituted to be that profound secret and mystery to every other . A solemn consideration , when I enter a great city by night , that every one of those darkly clustered houses encloses its own secret ; that every room in every one of them enclosed its own secret ; that every breathing heart in the hundreds of thousands of breasts there , is, in some of its imaginings , a secret to the heart nearest it ! Something of the awfulness , even of Death itself , is referable to this .No more can I turn the leaves of this dear book that I loved , and vainly hope in time to read it all . No more can I look into the depths of this unfathomable water, wherein , as momentary lights glanced into it , I have had glimpses of buried treature and other things submerged . It was appointed that the book should shut with a spring , for ever and for ever , when I had read but a page . It was appointed that the water should be locked in an eternal frost , when the light was playing on its surface , and I stood in ignorance on the shore . My friend is dead , my neighbour is dead , my love , the darling of my soul , is dead ;  it is the inexorable consolidation and perpetuation of the secret that was always in that individuality , and which I shall carry in mine to my life's end . In any of the burial-places of this city through which I pass , is there a sleeper more inscrutable than its busy inhabitants are , in their innermost personality , to me or than I am to them ?

Post comment Comment (3 replies)

Reply 小莫 2009-8-16 07:36
I am also impressed by the beginning of the novel. But this translation is weired. "某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。"
Reply mindy 2009-8-16 09:20
小莫: I am also impressed by the beginning of the novel. But this translation is weired. "某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。说它好,是最高
Since I don't understand this sentence "that some of its noisiest authorities insisted on its being received , for good or for evil , in the superlative degree of comparison only ." so I search the Internet and find the translation . I also think it's weired . Do you have any better translation ?
Reply 小莫 2009-8-17 08:49
mindy:Since I don't understand this sentence "that some of its noisiest authorities insisted on its being received , for good or for evil , in t
坚持说它是影响最大的、程度最深的,不管好坏。After surfing online, I think its meaning is more or less  like the translation. But I don't how to translate it. That's the quatlity of Internet, copying...

facelist doodle 涂鸦板

You need to login first Login | Register

每周一篇英文日志,坚持一年,你的英语能力将发生质的飞跃!

DioEnglish.com --- A Nice Place to Practice English and Make New Friends!

English Writing, English Blog, English Diary, 英语角, 英语写作, 英文写作, 英语交流, 英语日记, 英语周记, 英文日记, 英语学习, 英语写作网, 英语作文大全

Website Rules|Contact Us|茶文化|英文博客网 ( 京ICP备06064874号-2 )

GMT+8, 2024-5-11 12:34

Powered by DioEnglish.com

© 2008-2013 China English Blogs

Top