1.私は何のために生きているの
Why am I living?
我为何而生?
Sadness comes in all forms, from which no one can escape all his/her life. Those deprived of the well-being of life in terms of economic terms suffer from getting around to finding a better way of making hard-earned money, those in the upper society are involved in an environment where emotional performances true or false are on disply every minute. Those out of love are desperately yearning for one in the name of true intimate affection, while those in love are playing "Vanity Fair" or "Two timings" .
无爱者,痛心疾首渴求着所谓真爱的发生。爱中人,激情中玩弄着城府不忠,夜夜笙歌.
And so sadness goes on.
2.将来を想像すると
また別の涙が流れる
脑海中浮现起将来要发生的
泪不禁又再次流下
Tears start to my eyes
Once again
As I let future unfold itself.
Love is a kind of business, in which the couple each put in their shares, from which they wish to see a prosperous enterprise. Yet the outcome, nobody can tell.
爱情正如做生意,情侣两人各向这份投下自己的感情,期望将来会是幸福美满的小两口生活。然而,在这生意的最终结果发生之前,情侣两人都不能预测什么时候会不幸分手。
此为“爱情经济学说”
3.明日さえ見えたならため
息もないけど
假若可见到明天
即使只残存一息也义无反顾
For just a breath of tomorrow
I would sacrifice all of today