搜索“TAG:商务”找到相关内容142篇,用时0.062662秒
摘要:世界贸易组织预计中国今年将赶超德国成为最大的商品出口国。对此,中国的官员和专家的反应都比较平淡,认为这一排名变化是和当前世界经济的低迷分不开的,很可能只是暂时的,希望增加出口高附加值商品。"高附加值商[阅读全文]
摘要:1.Are we all set? 我们完事儿了吗? A: Are we all set? B: I have one more question. A:我们完事儿了吗? B:我还有一个问题。 &nb[阅读全文]
摘要:销售 1.Cash award 现金奖励 A: How about cash award to push the sales? B: We can consider that. But how much should we offer? A:用[阅读全文]
摘要:运营 1.Assembly line 装配线 A: How many workers are on assembly line? B: Thirty nine total. A:装配线上有多少工人? &nb[阅读全文]
摘要:销售商务会谈-场景会话Sales and business talk A: I'm sorry to say that the price you quote is too high. It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price. B: well,[阅读全文]
摘要:商务口语在日常交往中应用:约会篇1)A: Do you have some time tomorrow? B: Yes, I do. A: How about having lunch with me? B: Good idea. A:明天有空吧? B:有啊。 A:一起吃顿中饭怎样?[阅读全文]
摘要:沪江ID:hujiemay 报考级别:中级 考试成绩:B真题是一定要做的,而且要很认真地做,还要给自己打分。在复习得差不多的时候,就像考试一样,限制时间,模拟考试,这样,一来可以看下自己做题的速度,二来可以想象一下[阅读全文]
摘要:世界贸易组织《WTO》 WORLD TRADE ORGANIZATION 8q(xzU2f']j}G9_;`65595中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)-h7S d t:i^#H.Ip3v关税及贸易总协定《GATT》 GENERAL AGREEMENT ON TARIFF[阅读全文]
摘要: adjoining bedroom (两间毗连的)套间 administration charges 行政管理费,亦作administration fees 例: If you're just starting up, many banks offer special[阅读全文]
摘要: 1、adaptation 重新打造以适应本土化 例1:Adaptation may need to be made in branding, labeling, and packaging of the product. 例2:Potential risk refers to the level of adaptation require[阅读全文]
摘要: 1、account 账户 例:When the debt is cleared- as it must be by the time the customer retires- and the account goes into credit, it will attract interest at about 5 per cent. 2、acc[阅读全文]
摘要:1、acid test 决定性的考验 例: The acid test is whether or not somebody will actually buy the product. 2、acquire 购入,取得所有权 例: This is Cussons' newly acquired factory in Poland. [阅读全文]
摘要: 1、accelerated learning 速成学习 例:Accelerated learning shows that language learning an be fast, effective and enjoyable. 2、access 使用,享用权 例1: Access to these files is restr[阅读全文]
摘要:三、慎重处理合同的关键细目 实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作[阅读全文]
摘要:二、谨慎选用极易混淆的词语 英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之[阅读全文]
摘要: 前言 英译商务合同貌似简单,实则不然。商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。 本文拟运用翻译教学中所积累的英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着[阅读全文]
摘要:limited partnership 有限合伙 (名词)一种伙伴关系,一个或多个伙伴承担偿还债务的法律义务,但还债的额度只限于他们各自拥有的金额。 The venture capital fund was structured as a Bermud[阅读全文]
摘要:801 If you take quality into consideration, you will find our price reasonable.如果您把质量考虑进去的话,您会发现我方价格是合理的。 802 We guarantee quality products which can stand fierce competition[阅读全文]
摘要:701 We know that you are leading exporters of coal and you can provide the quantity we need.我们知道贵方是主要煤炭出口商,能满足我们的需求量。 702 Please tell us the Article Number of the Product.请您[阅读全文]
摘要:601 I've been part of this project since its beginning.从一开始我就参与这个计划。 602 I'm Clifton, and I've been associated with this project since the beginning.我叫克里夫敦,从一开始我就参与了这项[阅读全文]