按字母顺序浏览:

搜索“英文翻译”找到相关内容11篇,用时0.051498秒     

《何以笙箫默》10句浪漫台词之英文翻译
编辑:0次 | 浏览:2008次 词条创建者:JoyceLee     创建时间:02-04 13:50
标签: 电视剧 何以笙箫默 台词 翻译

摘要:《何以笙箫默》10句浪漫台词之英文翻译[阅读全文]

中国传统文化词汇英文翻译
编辑:0次 | 浏览:3662次 词条创建者:JoyceLee     创建时间:10-09 22:11
标签: 传统文化 词汇

摘要:中国传统文化词汇英文翻译[阅读全文]

韩愈《幽兰操》英文翻译
编辑:0次 | 浏览:6855次 词条创建者:rachelzhaorui     创建时间:03-15 22:07
标签: 幽兰操 翻译

摘要:古诗《幽兰操》是孔子自感生未逢时的绝世作品。唐代著名诗人韩愈曾作同名作品唱和孔子。影片《孔子》的主题曲歌词正是改编自韩愈的诗作。让我们来欣赏一下韩愈《幽兰操》的英文翻译吧。[阅读全文]

TVB经典剧名英文翻译
编辑:1次 | 浏览:3298次 词条创建者:rachelzhaorui     创建时间:02-23 17:38
标签: TVB剧名 翻译

摘要:TVB经典剧名英文翻译[阅读全文]

医疗卫生人员职衔职称的英文翻译
编辑:0次 | 浏览:3178次 词条创建者:flowering07     创建时间:09-29 21:55
标签:

摘要:主任医师(讲课) Professor of Medicine 主任医师(医疗) Professor of Treatment 医疗英语儿科主任医师 Professor of Paediatrics 儿科主治医师 Doctor-in-charge 外科主治医师 Surgeon-in-charge 内科主治医师[阅读全文]

中国人最易犯的英文翻译错误
编辑:0次 | 浏览:2789次 词条创建者:DWH     创建时间:08-10 12:44
标签: Qinglish translation

摘要:翻译的准确与得体很大程度上依赖与您对所翻译的语言文化的了解,更多的涉及到礼仪层面,中国人有很多很头疼的词语很难被准确的翻译成英文,如果您照本宣科就很容易出现Qinglish。[阅读全文]

全国小吃英文翻译
编辑:5次 | 浏览:1930次 词条创建者:Elvaa..     创建时间:06-01 17:57
标签:

摘要:中式早點: breakfast烧饼 Clay oven rolls 油条 Fried bread stick 韭菜盒 Fried leek dumplings 水饺Boiled dumplings 蒸饺 Steamed dumplings 馒头 Steamed buns 割包 Steamed sandwich 饭团 Rice and v[阅读全文]

啼笑皆非的中国片的英文翻译
编辑:2次 | 浏览:3312次 词条创建者:katielee     创建时间:08-18 13:08
标签: 笑话 中国片 英文翻译

摘要:《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆(《霸王别姬》) 《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)[阅读全文]

中国电影名称的英文翻译
编辑:0次 | 浏览:3554次 词条创建者:Joycehan     创建时间:07-25 11:41
标签: 中国电影名称 英文翻译

摘要:部分中国片名的英文翻译《farewell my concubine》--再见了,我的小老婆(《霸王别姬》) 《seventeen years》--十七年(《回家过年》) 《ashes of time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西[阅读全文]

中国电影名英文翻译
编辑:0次 | 浏览:2327次 词条创建者:stefean     创建时间:07-21 08:21
标签: 中国电影 名称翻译

摘要:中国电影近些年发展的很是迅速,有许多的中国电影被翻译成英文在国外上映。但是中国电影的名字被翻译成英文后,似乎有点搞笑的韵味。这里给大家列出一些“雷”死人的中国电影英文翻译。  《Farewell My Co[阅读全文]

传统中文菜名的爆笑英文翻译
编辑:0次 | 浏览:1431次 词条创建者:stefean     创建时间:07-21 08:19
标签: 中国菜名 英文翻译

摘要:    语言之间的互译本来就不是容易的事,要再碰上点本国特有的文化,简直有点翻译不通.直译绝对行不通,意译又导致语义不明确.如何在这两者之间求取一个平衡,就成了非常难搞定的事儿.想当年的鲁迅[阅读全文]