手机版

珍惜每一天

阅读 :

  My brother-in-law opened the bottom drawer of my sister's bureau and lifted out a tissue-wrapped package. “This”, he said, “is not a slip. This is lingerie.” He discarded the tissue and handed me the slip.

  妹夫打开了妹妹衣柜最底层抽屉,拿出一个用纸包装的包裹。“这个,”他说,“不是件普通内衣,而是一件豪华内衣。”他把薄纸撕开,递给了我那件内衣。

  It was exquisite, silk, handmade and trimmed with a cobweb of lace. The price tag with an astronomical figure on it was still attached.

  它的确精致无比,丝质、全手工缝制,周围还有一圈网状蕾丝花边。价签都尚未拆去,上面的数字高得惊人。

  “Jan bought this the first time we went to New York, at least 8 or 9 years ago. She never wore it. She was saving it for a special occasion.

  “这是我们第一次去纽约时简买的,至少已是八、九年前的事了。她从没有穿过它。她想等一个特殊的日子再穿它。”

  Well, I guess this is the occasion.

  唉,我想现在便是那特殊的日子了。

  He took the slip from me and put it on the bed, with the other clothes we were taking to the mortician. His hands lingered on the soft material for a moment, then he slammed the drawer shut and turned to me, “Don't ever save anything for a special occasion. Every day you' re alive is a special occasion.”

  妹夫从我手中拿过内衣放在床上,和其他我们要带给殡仪服务人员的衣服放在一起。他的手在那柔软织物上徘徊了一会儿,随即砰然关上抽屉,转身对我说:“永远不要把任何东西留给什么特殊日子。你活着的每一天就是一个特殊的日子。”

  I remembered those words through the funeral and the days that followed when I helped him and my niece attend to all the sad chores that follow an unexpected death. I thought about them on the plane returning to California from the midwestern town where my sister's family lives. I thought about all the things that she hadn't seen or heard or done. I thought about the things that she had done without realizing that they were special.

  这两句话久久在我耳边回响着,伴我度过了葬礼和帮妹夫、侄女处理妹妹意外死亡后的伤心后事的那几天。我从位处中西部的妹妹家返回加州时,在飞机上还是在想这两句话。我想到妹妹未曾有机会看到、听到或去做的事。我想到她淡然做过,但却没有意识到其特殊性的事。

  I'm still thinking about his words, and they've changed the weeds in the garden. I'm spending more time with my family and friends and less time in committee meetings. Whenever possible, life should be a pattern of experience to savour, not endure. I'm trying to recognize these moment now and cherish them.

  我至今还在想着妹夫说的话,正是它们改变了我的心境。我花了更多的时间与家人朋友在一起,而少花些时间在那些工作会议上。无论何时,生活应当是一种“品味”而非一种“忍受”。我在学习欣赏每一刻,并珍惜每一刻。

  I'm not “saving” anything; we use our good china and crystal for every special. Event such as losing a pound, getting the sink unstopped, the first camellia blossom… I wear my good blazer to the market if I feel like it. My theory is if I look prosperous, I can shell out $28. 49 for one small bag of groceries without wincing. I'm not saving my good perfume for special parties; clerks in hardware stores and tellers in banks have noses that function as well as my party going friends.

  我不再去“珍藏”任何东西;只要有一点好事,我们就不吝啬使用精美的瓷器和水晶制品,比如说当体重减了一磅时,当厨房水槽堵塞通了时,当第一朵山茶花绽放时……如果我想穿,我就穿上我名牌衣服去市场购物。我的理论是:如果我看上去还富足的话,我可以毫不心疼地为一小袋杂货付出28.49美元。我不再为特殊的派对而珍藏我上好的香水;五金店售货员和银行出纳员们的嗅觉,不会比派对上朋友们来得差。

  “Someday” and “one of these days” are losing their grip on my vocabulary. If it's worth seeing or hearing or doing, I want to see and hear and do it now. I' m not sure what my sister would've done had she know that she wouldn't be here for the tomorrow we all take for granted.

  “有朝一日”和“终有一天”这样的词正从我的常用词汇中淡出。如果值得去看、去听或去做,我当即就要去看、去听或去做。人们总是理所当然的以为自己必然有明天,不知假如妹妹知道她将没有明日,她会做些什么。

  I think she would have called family members and a few close friends. She might have called a few former friends to apologize, and mend fences for past squabbles. I like to think she would have gone out for a Chinese dinner, her favorite food. I'm guessing. I'll never know.

  我想她会给家人和几位密友打电话。她可能还会给几位昔日朋友打电话主动道歉,摒弃前嫌。我想她可能会外出吃顿她喜欢的中餐。我只是猜想而已。我永远也不会知道。

  It's those little things left undone that would make me angry if I knew that my hours were limited. Angry because I put off seeing good friends whom I was going to get in touch with someday. Angry because I hadn't written certain letters that I intended to write one of these days. Angry and sorry that I didn't tell my husband and daughter often enough how much I truly love them.

  假如我知道我的时间不多了,那些没来得及做的小事会让我恼火。恼火是因为我一拖再拖没能去看看“有朝一日”会去看的好友们。恼火是因为我还没有写出我“终有一天”要写的信。恼火与内疚是因为我没能更经常地告诉我的丈夫和女儿:我是多么真切地爱他们。

  I'm trying very hard not to put off, hold back, or save anything that would add laughter and luster to our lives. And every morning when I open my eyes, I tell myself that every day, every minute, every breath truly, is…… a gift from God.

  我正努力不再拖延、保留或珍藏那些能给我们生活带来欢笑和光彩的东西。每天清晨当我睁开双眼,我便告诉自己每一天、每一分钟、每一瞬间都真是……上帝赐予的礼物。

更多 英文美文英语美文英文短文英语短文,请继续关注 英语作文大全

文学 散文
本文标题:珍惜每一天 - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/42953.html

上一篇:一个干净明亮的地方 下一篇:行胜于言

相关文章

  • ABC与香蕉

      “ABC” and "banana"  A professor of mine once told a story about when she went to the United States to study.A native Eritrean, she had received a scholarship to pursue a bachelor's degree...

    2018-12-07 英语短文
  • 旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第9章

      9:1 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;  9:2 对亚伦说,你当取牛群中的一只公牛犊作...

    2018-12-11 英语短文
  • 新约 -- 哥林多前书(1 Corinthians) -- 第3章

      3:1 弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。  And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ...

    2018-12-13 英语短文
  • How Could Anything That Feels So Bad Be So Good?

      Maybe it is time to adopt a new strategy in trying to figure out1 why life today is so difficult, and what can be done about it. Assume that not only are things often not what they seem, they ma...

    2018-12-09 英语短文
  • 旧约 -- 创世记(Genesis) -- 第48章

      48:1 这事以后,有人告诉约瑟说,你的父亲病了。他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。  And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his t...

    2018-12-11 英语短文
  • 英语文章-假如给我三天时间Ⅰ(含译文)

      Three Days to See  All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year; sometimes as short as twenty-fou...

    2018-12-09 英语短文
  • marriage is serious business2

      最后就是婚礼了,虽然大多的婚礼仍沿袭长久以来的传统,但是美国人的个人主义仍有其空间,例如,通常婚礼的地点是在教堂,但是有些人却是到外的风景区结婚,有些人甚至是跳伞或骑马结婚!双方可能邀请上百人或者只是一些熟...

    2018-12-13 英语短文
  • The Paradox of Our Times

      We have bigger houses and smaller families;more conveniences,but less time;we have more degrees,but less common sense;more knowledge,but less judgment;more experts,but more problems;more medicine,but le...

    2018-12-13 英语短文
  • The Baggy Yellow Shirt

      The baggy yellow shirt had long sleeves, four extra large pockets trimmed in black thread and snaps up the front. Not terribly attractive, but utilitarian without a doubt. I found it in December...

    2018-12-09 英语短文
  • 求求你坚持自己的梦想吧

      We were just about getting ready to warm up for the practice game over the weekend when I had an interesting conversation with one of the team mates I actually didn't know quite we...

    2019-03-14 英语短文
你可能感兴趣