手机版

The Green Linnet

阅读 :
原诗欣赏

The Green Linnet

    by William Wordsworth

Beneath these fruit-tree boughs that shed
Their snow-white blossoms on my head,
With brightest sunshine round me spread
Of spring's unclouded weather,
In this sequestered nook how sweet
To sit upon my orchard-seat!
And birds and flowers once more to greet,
My last year's friends together.

One have I marked, the happiest guest
In all this covert of the blest:
Hail to Thee, far above the rest
In joy of voice and pinion!
Thou, Linnet! in thy green array,
Presiding Spirit here to-day,
Dost lead the revels of the May;
And this is thy dominion.

While birds, and butterflies, and flowers,
Make all one band of paramours,
Thou, ranging up and down the bowers,
Art sole in thy employment:
A Life, a Presence like the Air,
Scattering thy gladness without care,
Too blest with any one to pair;
Thyself thy own enjoyment.

Amid yon tuft of hazel trees,
That twinkle to the gusty breeze,
Behold him perched in ecstasies,
Yet seeming still to hover;
There! where the flutter of his wings
Upon his back and body flings
Shadows and sunny glimmerings,
That cover him all over.

My dazzled sight he oft deceives,
A Brother of the dancing leaves;
Then flits, and from the cottage-eaves
Pours forth his song in gushes;
As if by that exulting strain
He mocked and treated with disdain
The voiceless Form he chose to feign,
While fluttering in the bushes.

译诗欣赏

绿山雀

  威廉•华兹华斯

在果树繁枝密叶的下方,
雪白的花瓣落到我头上,
周遭是一片耀眼的阳光,
春日里,晴朗和煦;
多美呀,在这隐僻的角落,
在我家果园椅子上独坐,
又一次欢迎鸟儿和花朵,
去年的旧侣又重聚!

这幸福生灵聚会的所在,
有一位小客人最为欢快:
甜美的歌喉,翎毛的华彩,
胜过所有的羽族;
欢迎你,山雀!你披着绿衫,
今天,你是这里的指挥官,
是你导演着五月的狂欢,
这里是你的领土!

春花朵朵,蝴蝶,鸣禽,
全都配成了一对对情人;
而你,来回游息于绿荫,
总是孤零零一个;
这生命,这精灵,象空气一样,
散布着欢乐,不知有忧伤,
你太幸运了,谁也配不上;
自个儿自得其乐!

微风里,榛树丛光影摇曳,
树丛间,瞧得见栖息的山雀,
它静立枝头,满心欢悦,
仿佛还想要飞升;
它飞起来了!拍着翅膀,
让缕缕阴影,闪闪阳光
洒在它头上,洒在它背上,
洒遍了它的周身!

它常常弄得我眼花撩乱,
错把它看成绿叶一片;
蓦然,它飞上田舍屋檐,
倾吐出滔滔歌曲;
它那琳漓畅快的歌咏,
仿佛是取笑,仿佛是嘲弄:
笑它自己方才在树丛
装哑巴,悄然无语。

(杨德豫 译)

诗人简介

威廉•华兹华斯

更多 英文诗歌、英语诗歌、英语美文英文美文英文短文英语短文,请点击 英语短文

本文标题:The Green Linnet - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/99689.html

相关文章

  • 离别 郑振铎 中英文对照版

    张培基英译中国现代散文选(一)之《离 别》离 别 ——郑振铎 别了,我爱的中国,我全心爱着的中国,当我倚在高高的船栏上,见着船渐渐的离岸了(2),船与岸间的水面渐渐的...

    2019-02-26 英语短文
  • 旧约 -- 列王记下(2 Kings) -- 第16章

      16:1 利玛利的儿子比加十七年,犹大王约坦的儿子亚哈斯登基。  In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign.  16:2 他登基的时候年二十岁,...

    2018-12-11 英语短文
  • 谁才是有色人种?

    Dear white, something you got to know 亲爱的白种人,有几件事你必须知道。 When I was born, I was black. 当我出生时,我是黑色的 When I grow up, I am black. 我长大了,我是黑色的 When I’m under the sun, I’m...

    2019-01-31 英语短文
  • The Road Not Taken

    《未选择的路》是著名美国诗人罗伯特·弗罗斯特的著名诗集Mountain Interval的第一首,它是最著名,也是最饱受争议的。...

    2019-01-25 英语短文
  • 新约 -- 哥林多后书(2 Corinthians) -- 第4章

      4:1 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆。  Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;  4:2 乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬称神的道理。只将真理表明出来,...

    2018-12-13 英语短文
  • 美国人想带上飞机的诡异物品

      Sure, we chafeat the carry-on restrictions imposed upon us by the Transportation Security Administration. And while we"ve gotten used to taking off our shoes and limiting ourselves to...

    2019-03-08 英语短文
  • 英语美文:想提高生活质量应该精简的11个方面

        Ever heard the statement less is more? Is that a reality in your life or is that an area you are struggling with? Below are 11 different areas you can look at in your life to start...

    2019-03-16 英语短文
  • 与死神和解(中)

      当小孙子奥斯卡问到他的父亲为什么会死去的时候,维塔美・格罗夫纳无言以对。于是她把奥斯卡带到墨西哥的奥萨卡小镇――在那里死亡无处不在,人们反而以各种仪式来庆祝死亡。在那里,奥斯卡参加了祭奠仪式,并为父...

    2018-12-14 英语短文
  • 英语美文欣赏爱情篇:当爱向你们挥手—卡里 纪伯伦(中英双语)

    When love beckons you, follow him, though his ways are hard and stccp. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he spe...

    2018-11-01 英语短文
  • 英语也可以这么美[2]

    英语也可以这么美[2]1.A bad workman always blames his tools. 拙匠总怪工具差。 2.A contented mind is a perpetual feast. 知足长乐。 3.A good beginning is half the battle. 好的开端等于成功一半。 4.A litt...

    2019-02-01 英语短文
你可能感兴趣