手机版

Ode on a Grecian Urn

阅读 :
原诗欣赏

Ode on a Grecian Urn

      by John Keats

Thou still unravished bride of quietness, 
   Thou foster child of silence and slow time,
Sylvan historian, who canst thus express 
   A flowery tale more sweetly than our rhyme:
What leaf-fringed legend haunts about thy shape 
   Of deities or mortals, or of both, 
      In Tempe or the dales of Arcady?
What men or gods are these? What maidens loath? 
   What mad pursuit? What struggle to escape? 
      What pipes and timbrels? What wild ecstasy?

Heard melodies are sweet, but those unheard 
   Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on;
Not to the sensual ear, but, more endeared, 
   Pipe to the spirit dities of no tone.
Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave 
   Thy song, nor ever can those trees be bare; 
      Bold Lover, never, never canst thou kiss,
Though winning near the goal---yet, do not grieve; 
   She cannot fade, though thou hast not thy bliss 
      Forever wilt thou love, and she be fair!

Ah, happy, happy boughs! that cannot shed 
   Your leaves, nor ever bid the Spring adieu;
And, happy melodist, unweari-ed, 
   Forever piping songs forever new;
More happy love! more happy, happy love! 
   Forever warm and still to be enjoyed, 
      Forever panting, and forever young;
All breathing human passion far above, 
   That leaves a heart high-sorrowful and cloyed, 
      A burning forehead, and a parching tongue.

Who are these coming to the sacrifice? 
   To what green altar, O mysterious priest,
Lead'st thou that heifer lowing at the skies, 
   And all her silken flanks with garlands dressed?
What little town by river or sea shore, 
   Or mountain-built with peaceful citadel, 
      Is emptied of this folk, this pious morn?
And, little town, thy streets for evermore 
   Will silent be; and not a soul to tell 
      Why thou art desolate, can e'er return.

O Attic shape! Fair attitude! with brede 
   Of marble men and maidens overwrought,
With forest branches and the trodden weed; 
   Thou, silent form, dost tease us out of thought
As doth eternity. Cold Pastoral! 
   When old age shall this generation waste, 
      Thou shalt remain, in midst of other woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say'st, 
   "Beauty is truth, truth beauty"---that is all 
       Ye know on earth, and all ye need to know.

译诗欣赏

希腊古瓮颂

  查良铮 译

你委身“寂静”的、完美的处子,

受过了“沉默”和“悠久”的抚育,

呵,田园的史家,你竟能铺叙

一个如花的故事,比诗还瑰丽:

在你的形体上,岂非缭绕着

古老的传说,以绿叶为其边缘;

讲着人,或神,敦陂或阿卡狄?

呵,是怎样的人,或神!在舞乐前

多热烈的追求!少女怎样地逃躲!

怎样的风笛和鼓谣!怎样的狂喜!

听见的乐声虽好,但若听不见

却更美;所以,吹吧,柔情的风笛;

不是奏给耳朵听,而是更甜,

它给灵魂奏出无声的乐曲;

树下的美少年呵,你无法中断

你的歌,那树木也落不了叶子;

卤莽的恋人,你永远、永远吻不上,

虽然够接近了--但不必心酸;

她不会老,虽然你不能如愿以偿,

你将永远爱下去,她也永远秀丽!

呵,幸福的树木!你的枝叶

不会剥落,从不曾离开春天;

幸福的吹笛人也不会停歇,

他的歌曲永远是那么新鲜;

呵,更为幸福的、幸福的爱!

永远热烈,正等待情人宴飨,

永远热情地心跳,永远年轻;

幸福的是这一切超凡的情态:

它不会使心灵餍足和悲伤,

没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。

这些人是谁呵,都去赶祭祀?

这作牺牲的小牛,对天鸣叫,

你要牵它到哪儿,神秘的祭司?

花环缀满着它光滑的身腰。

是从哪个傍河傍海的小镇,

或哪个静静的堡寨山村,

来了这些人,在这敬神的清早?

呵,小镇,你的街道永远恬静;

再也不可能回来一个灵魂

告诉人你何以是这么寂寥。

哦,希腊的形状!唯美的观照!

上面缀有石雕的男人和女人,

还有林木,和践踏过的青草;

沉默的形体呵,你象是“永恒”

使人超越思想:呵,冰冷的牧歌!

等暮年使这一世代都凋落,

只有你如旧;在另外的一些

忧伤中,你会抚慰后人说:

“美即是真,真即是美,”这就包括

你们所知道、和该知道的一切。

诗歌赏析

  美是济慈的毕生追求,《希腊古瓮颂》是诗人对美的颂歌。诗歌通过诗人对古瓮观感以及与古瓮的对话,得出了“美即是真,真即是美”的结论。济慈的这句名言向来颇有争议,很值得我们思考。在这首诗中,古瓮之美不仅仅在于“优美”和“美妙”:三幅画面中既有人/神狂欢和少年求爱的美好画面,也有小镇倾城献祭的凄凉街景。诗中的美是艺术之美。作为艺术品,这首诗和古瓮是美的,这美源自有悲也有乐的生活,这便是真。生活的本真是艺术美的源泉,艺术之美则使生活的本真得以永存。这句话也可看作诗人一生的写照。济慈出生寒微,在创作过程中不断受到死亡的威胁,但他以短暂的生命创作出大批具有强烈美感的名篇佳作。他的艺术成就是他在生活之真中追求美的结果,他所创造出来的艺术美则使他的一生不朽于世。

诗人简介

John Keats 简介

资源下载

朗读音频下载


 

更多 英文诗歌、英语诗歌、英语美文英文美文英文短文英语短文,请点击 英语短文

本文标题:Ode on a Grecian Urn - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/99853.html

上一篇:Bright Star 下一篇:From Preludes

相关文章

  • 美文好心情:放爱一条生路

    善良的人们,不论是正在纠结着爱的、还是已经不爱了却死死不愿放手的,放爱一条生路吧!凡事都强求不来,一切顺其自然就好(*^__^*) ……下面就随英语美文小编一起来欣赏这篇美文吧O(∩_∩)O~~  ...

    2018-12-14 英语短文
  • 思考的最佳季节

      The Best Season for Thinking  If you are like most people, your intelligence varies from season to season.You are probably a lot sharper in the spring than you are at any other time of year....

    2018-12-04 英语短文
  • 夕暮 郭沫若 中英文对照版

    张培基英译中国现代散文选(一)之《夕暮》夕暮 ——郭沫若 我携着(1)三个孩子在屋后草场中嬉戏着的时候,夕阳正烧着海上的天壁(2),眉痕的新月已经出现在鲜红的...

    2019-02-23 英语短文
  • 旧约 -- 传道书(Ecclesiastes) -- 第6章

      6:1 我见日光之下有一宗祸患,重压在人身上。  There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:  6:2 就是人蒙神赐他赀财,丰富,尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是神使他不能...

    2018-12-13 英语短文
  • With Ships the Sea Was Sprinkled Far and Nigh

    原诗欣赏With Ships the Sea Was Sprinkled Far and Nigh by William WordsworthWIth Ships the Sea Was Sprinkled Far and NighWith Ships the sea was sprinkled far and nigh, Like star...

    2019-02-05 英语短文
  • 双语阅读:The Life in Your Twenties 20岁的生活

    双语阅读:The Life in Your Twenties 20岁的生活Being a woman in your 20s is a glorious thing. You’re at a stage where you can take risks in life and in your career, and the possibilities...

    2018-11-01 英语短文
  • 英语短文:大红裙

      The first time we set eyes on "Big Red," father, mother and I were trudging through the freshly fallen snow on our way to Hubble's Hardware store on Main Street in Huntsville, Ontario....

    2019-03-08 英语短文
  • 新约 -- 约翰福音(John) -- 第10章

      10:1 我实实在在的告诉你们,人进羊圈,不从门进去,倒从别处爬进去,那人就是强盗。  Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the sa...

    2018-12-13 英语短文
  • Genius at Work (天才在工作)

    Henry ford didn‘t always pay attention in school. one day ,he and a friend took a watch apart. angry and upset, the teacher told him both to stay after school. their punishment was to stay unti...

    2018-12-13 英语短文
  • 旧约 -- 列王记上(1 Kings) -- 第14章

      14:1 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。  At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.  14:2 耶罗波安对他的妻说,你可以起来改装,使人不知道你是耶罗波安的妻,往示罗去,在那里有先知亚希雅。他曾告诉我...

    2018-12-11 英语短文
你可能感兴趣