手机版

经典名人英语演讲稿38:2006年世界杯开幕国际足联主席约瑟夫.布拉特致辞 mp3

阅读 :

38. 2006 FIFA World Cup Openning Ceremony Address

38. 2006年世界杯开幕国际足联主席约瑟夫.布拉特致辞

Welcome to the 2006 FIFA World Cup Germany.

2006德国世界杯欢迎你。

Seventeen years after the fall of the Berlin wall, a reunified Germany will throw open its doors to the world. Germany 2006 will be a place where people from all around the world will be welcomed by friends, in the spirit of the string slogan chosen by the organizers: Die Welt zu Gast bei Freunden.

推倒柏林墙的17年后,一个重新统一的德国向世界打开了他的大门,德国世界杯将成为全世界各国球迷欢聚一堂、结交朋友的场所,这就是赛事组织者选择比赛口号的精髓:欢聚德国结缘天下。

The tournament is being held on the finest stage in the world, one whose symbolism far transcends the boundaries of sport. Hark back to Germany's triumph at the 1954 FIFA World Cup in Switzerland, which sealed the country's return to the international fold in the most beautiful manner possible.

本届世界杯将在全世界最好的赛场进行,它的象征意义已经远远超越体育的界限。如同返回到 1954年德国在揣士赢得世界杯的成功,它标志着一个国家可以以一种最优美的姿态回到世界大家庭。

In 2006, Germans will have the opportunity to rectify certain cliches and preconceived ideas. The world will have the chance to see what a fantastic country Germany truly is: the beauty and diversity of its landscapes, its rich cultural heritage and the intelligence and good humour of its people.

2006年,德国人将有机会改变某些陈腐之询和先入为主的观念,整个世界也有机会亲眼目睹一个想象中的国家最真实的一面:它美丽多姿的风景、丰富的文化遗产和智慧幽默的人民。

As for the legendary German work ethic and organisational skills, I am pleased to say those perennial qualities are alive and well-and we at FIFA are only too happy to take advantage of them.

这个传奇德国保持着传统的道德伦理和严格的组织作风,我很高兴地说那些固有的优秀品质现在依然很好地保持着——国际足联也很高兴有机会充分利用这一点。

For at all levels, the overall investment in any World Cup tournament is immense. The event is financially supported by the German state, but also by the "Lander" and the Host Cities. I would like to take this opportunity to offer my heartfelt thanks to all those who are currently working with such passion and commitment to make the occasion a memorable one.

不管在哪一种水平上,每届世界杯比赛都能得到极好的投资。这项赛事不仅有德国各州的资助,同时也得到来自 “Lander(国家)”和主办城市的资助。我很高兴利用这个机会表达我衷心的感谢,感谢那些热情工作的人们,感谢那些愿意带给我们难忘回忆的人们。

The 2006 tournament will be a vastly different affair Thirty-two teams will have qualified, including five from Africa, all of whom now perform at a far higher level. Just remember how Senegal upset the odds in Korea and Japan in 2002. The same can be said for Asian teams, who produced a semi-finalist last year" something which would have been unthinkable back in 1974!

2006年世界杯就完全是另外一个样子了,有32支冻队最后进入决赛圈,其中包括5支来自非洲的球队,他们现在的水平早已有了很大提高。回忆一下2002年日韩世界杯上塞内加尔如何成为黑马,可以说这种情况同样发生在韩国队身上,去年世界杯上他们更打入半决赛。有些事情农1974年真是无法想象的!

These performances bear witness to FIFA's efforts in the last quarter of a century to help the nations of the football world to compete on an equal footing. I will have the immense pleasure of welcoming you amongst my friends in Germany. We look forward to seeing you in 2006 to celebrate this unity!

这些成绩见证了国际足联在最近四分之一个世纪中所做出的努力一一帮助足球世界中的各国球队在同一起点上进行比赛。我将非常高兴地欢迎大家来德国,来到我的朋友们中间,我们期待着能在2006年看到您,来一起欢庆这举世瞩目的盛典。

Joseph S. Blatter

国际足联主席:

FIFA President
 

约瑟夫·斯·布拉特

更多 英语演讲小短文英文演讲稿英语演讲稿 相关文章和资料,请继续关注 英语作文大全

本文标题:经典名人英语演讲稿38:2006年世界杯开幕国际足联主席约瑟夫.布拉特致辞 mp3 - 英语演讲稿_英语演讲稿范文_英文演讲稿
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/speech/14703.html

相关文章

你可能感兴趣