手机版

The Happiest Boy in the World

阅读 :

  One warm July night Julio was writing a letter to-of all people-his landlord, Ka Ponso. It was about his son Jose who wanted to go to school in Mansalay, the town where Ka Ponso lived.

  They had moved here to the island of Mindoro about a year ago because Julio had been unable to find any land of his own to farm. As it was, he thought himself lucky when Ka Ponso agreed to take him on as a tenant.

  “Dear Compadre,” he started writing. A while before, his wife had given birth to a baby. Ka Ponso had happened to be in the neighborhood and offered to be the baby's godfather. After that they had begun to call each other compadre. Julio was writing in Tagalog, bending earnestly over a piece of paper torn out of his son's school notebook.

  It was many months since he had had a writing implement in his hand. That was when he had gone to the municipal office in Mansalay to file a homestead application. Then he had used a pen and, to his surprise, had been able to fill in the blank form neatly. Nothing had come of the application, although Ka Ponso had assured him he had looked into the matter and talked with the officials concerned. Now, using a pencil instead of a pen, Julio was sure he could make his latter legible enough for Ka Ponso.

  “It's about my boy Jose,” he wrote. “He's in the sixth grade now.” He didn't add that Jose had had to miss a year of school since coming here to Mindoro. “Since he's quite a poor hand at looking after your carabaos, I thought it would be best that he go to school in the town.”

  He leaned back against the wall. He was sitting on the floor writing one end of the long wooden bench that was the sole piece of furniture in their one-room house. The bench was in one corner. Across from it stood the stove. To his right, his wife and the baby girl lay under a hemp mosquito net. Jose too was here, sprawled beside a sack of un-husked rice by the doorway. He had been out all afternoon looking for one of Ka Ponso's carabaos that had strayed away to the newly planted rice clearings along the other side of the river. Now Jose was snoring lightly, like the tired youth he was. He was twelve years old.

  The yellow flame of the kerosene lamp flickered ceaselessly. The dank smell of food, mainly fish broth, that had been spilled from many a bowl and dried on the bench now seemed to rise from the very texture of the wood itself. The stark fact of their poverty, if Julio's nature had been sensitive to it, might have struck him a hard and sudden blow; but as it was, he just looked about the room, even as the smell assailed his nostrils, and stared a moment at the mosquito net and then at Jose as he lay there by the door. Then he went on with his letter.

  “This boy Jose, compadre,” he wrote, “is quite an industrious lad. If only you can make him do anything you wish, any work. He can cook rice, and I'm sure he'd do well washing dishes.”

  Julio recalled his last visit to Ka Ponso's place about three months ago, during the fiesta. It was a big house with many servants. The floors were so polished you could almost see your own image under your feet as you walked, and there was always a servant who followed you about with a rag to wipe away the smudges of dirt that your feet left on the floor.

  “I hope you will not think of this as a great bother,” Julio continued, trying his best to phrase his thoughts. He had a vague fear that Ka Ponso might not regard his letter favorably. But he wrote on, slowly and steadily, stopping only from time to time to regard what he had written. “We shall repay you for whatever you can do for us, compadre. It's true that we already owe you for many things, but my wife and I will do all we can indeed to repay you.”

  Rereading the last sentence and realizing that he had mentioned his wife, Julio recalled that during the first month after their arrival here they had received five large measures of rice from Ka Ponso. Later he had been told that at harvest time he would have to pay back twice that amount. Perhaps this was usury, but it was strictly in keeping with the custom in those parts, and Julio was not the sort to complain. Besides, he never thought of Ka Ponso as anything other than his spiritual compadre, as they say, his true friend.

  Suddenly he began wondering how Jose would act in Ka Ponso's house, unaccustomed as he was to so many things there. The boy might even stumble over a chair and break some dishes. . . . On and on went his thoughts, worrying about the boy.

  “And I wish you would treat Jose as you would your own son, compadre. You may beat him if he does something wrong. Indeed, I want him to look up to you as a second father.”

  Julio felt that he had nothing more to say, that he had written the longest letter in all his life. For a moment the fingers of his right hand felt numb, and this was a funny thing, he thought, since he had scarcely filled the page. He leaned back again and smiled to himself.

  Well, he had completed the letter. He had feared he would never be able to write it. But now he was done, and, it seemed, the letter read well. The next day he must send Jose off with it.

  About six o'clock the following morning, a boy of twelve was riding a carabao along the riverbed road to town. He made a very puny load on the carabao's broad back. Walking close behind the carabao, the father accompanied him as far as the bend of the riverbed. When the beast hesitated to cross the small rivulet that cut the road as it passed a clump of bamboo, the man picked up a stick and prodded the animal. Then he handed the stick to the boy, as one might give a precious gift.

  The father didn't cross the stream, but only stood there on the bank. “Mind that you take care of the letter,” he called out from where he stood. “Do you have it there in your shirt pocket?”

  The boy fumbled in his pocket. When he had found the letter, he called: “No, Tatay, I won't lose it.”

  “And take good care of the carabao,” Julio added. “I'll come to town myself in a day or two to get it back. I just want to finish the planting first.”

  Then Julio started walking back home, thinking of the work that awaited him in his cleaning that day. But he remembered something more to tell his son. Stopping, he called out to him again. “And that letter,” he shouted. “Be sure and give it to Ka Ponso as soon as you reach town. Then be good and do everything he asks you to do. Remember-everything.”

  From atop the carabao, Jose yelled back: “Yes, Tatay, yes,” and rode on. Fastened to his saddle were a small bundle of clothes and a little package of rice. The latter was food for his first week in town. It was customary for schoolboys from the barrio or farm to provides themselves in this simple manner. In Jose's case, even if he was going to live at Ka Ponso's, Julio did not want it to be said that he had forgotten this little matter of the first week's food.

  Now the boy was out of his father's sight, concealed by a stand of tall hemp plants, their green leaves glimmering in the morning sun. Thinking of his father, Jose grew suddenly curious about the letter in his shirt pocket. He stopped his carabao under a shady tree by the roadside. A bird sang in a bush close by, and Jose could hear it as he read the letter.

  Jumping from word to word, he found it difficult to understand his father's dialect now that he saw it in writing. But as the meaning of each sentence became clear to him, he experienced a curious exultation. It was as though he was the happiest boy in the world and that bird was singing expressly for him. He also heard the tinkling of the stream far away. There he and his father had parted. The world seemed full of bird song and music from the stream.

更多 英语小故事英文故事英语故事英语童话故事、少儿英语故事儿童英语故事

请继续关注 英语作文大全

少儿 英语 故事
本文标题:The Happiest Boy in the World - 英语故事_英文故事_英语小故事
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/story/53423.html

相关文章

  • 伊索寓言:守财奴

      The Miser and His Gold  Once upon a time there was a Miser who used to hide his gold at the foot of a tree in his garden; but every week he used to go and dig it up and gloat over his gains....

    2018-12-12 英语故事
  • 该隐杀弟

      那男人与妻子夏娃同寝。夏娃怀孕,生下该隐。她说:“天主助我,我生了一个男丁。”后来,她又生了一个孩子,就是该隐的弟弟亚伯。亚伯是个牧人,该隐则是个耕田人。到了向上帝供奉的日子,该隐拿了些土地的产品献给天主;亚...

    2018-12-12 英语故事
  • Tunu and the Donkey

      Tunu and her brother, Safdar, were young, lively children. They lived in a beautiful hill town, where there father was a high official of the Department of Agriculture; everyone called him “doctor...

    2018-12-12 英语故事
  • The Finest Liar in the World

      At the edge of a wood there lived an old man who had only one son, and one day he called the boy to him and said he wanted some corn ground, but the youth must be sure never to enter any mill wh...

    2018-12-12 英语故事
  • 安徒生童话:A Picture Book Without Pictures 没有画的画册

    INTRODUCTIONIt is a strange thing,that when I feel most ferventlyand most deeply,my hands and my tongue seem aliketied,so that I cann...

    2018-10-29 英语故事
  • 古德明英语军事小故事:飞虎队(中英对照)

    古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英...

    2018-11-02 英语故事
  • 中国成语典故中英对照:塞翁失马

      The old man on the frontier lost his horse  Once upon a time, there lived an old man on the northern frontier of China. One day, his horse disappeared. His neighbors came to comfort him. But...

    2018-12-12 英语故事
  • Blue Beard

     Blue Beard  Once there was a very rich man. He lived in a beautiful house, and had a beautiful garden. The rich man had a blue beard: so he was called “Blue Beard”...

    2018-11-24 英语故事
  • 古德明英语军事小故事:潜艇英雄(中英对照)

    古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英...

    2018-10-30 英语故事
  • 安徒生童话:The Great Sea—Serpent 海蟒

    there was a little fish—a salt-water fish—of good family: i don’t recall the name—you will have to get that from the learned p...

    2018-10-29 英语故事
你可能感兴趣