搜索“e”找到相关内容500篇,用时0.019979秒
摘要:Irony:冷嘲,讽刺,反话。(表面的话语实际的意思相反)。通常具有幽默或强调的作用。 eg.She said to him with slight irony. Mark Twain’s humor is filled with irony. Sarcasm:讽刺,嘲笑(尖刻的[阅读全文]
摘要:Actual: 指事物的实际存在,并非出自主观臆造。(实际存在的,如知识、行为、价值)。 eg.The actual value of labor in capitalist society does not represent the real value of labor. All actual ob[阅读全文]
摘要:Abandon: 强调“完全、永远地遗弃”, 尤其是指遗弃以前感兴趣或负有责任的人或物.(绝对的决定性地舍弃)。 eg.Now the crew had to abandon the sinking ship. She abandoned her child. Desert: 强调“[阅读全文]
摘要:Afford: “提供”,“供给”;可以带双宾语,一般只能用于抽象事物,还可以特指经济能力,指“供给”,或能“付出”一定的时间,在这种意义上,只能接在can或be able to之后。 eg.History affords us lessons that m[阅读全文]
摘要:Case: 情况(例证,事实)。 eg. In this case time has not been taken into account. Circumstance:情况(指某事或动作发生时的情况,多用复数)。 eg. The circumstances are now unfavorable to the enemy. Cond[阅读全文]
摘要:Work hard on the following problems to see if you can answer them in new ways! 1. What is the differ[阅读全文]
摘要:Up in Annies room (鬼才知道) 你一边聚精会神做功课,室友一旁翻箱倒柜找东西,烦不?这倒也罢,要命的是他还唠唠叨叨问东问西:“见我钱包没?我的手表在哪儿?” 晕!没好气回他一句:“鬼才知道呢!” 对[阅读全文]
摘要:the third wheel(电灯泡) 看了一部无聊搞笑剧,是很无聊――憨厚的男主人公爱上了美丽的女一号,终于有一天鼓起勇气邀约佳人,却不想头遭约会就与一个流浪汉不期而遇,于是,笑料连连,流浪汉就那么跟着很想单[阅读全文]
摘要:Go scot-free(免纳税款; 免受处罚) 杂志上读到了这句话:“He has done serious wrong to his friends. You just wait and see. They will not let him go scot-free。” 依据句子间的逻辑关系,“not go sco[阅读全文]
摘要:Cold turkey(突然完全停止某种成瘾习惯) 大家知道,火鸡是是美国感恩节的传统佳肴。但Cold turkey是什么意思呢? Cold turkey表示“突然完全停止某种成瘾习惯,例如使用毒品、抽烟、酗酒等”。这个俚语可[阅读全文]
摘要:Clean someones clock (彻底击败) 如果有人表示要clean your clock someday,可别以为对方是好心要帮你做清洁,因为他的真正意思是要彻底击败你。 从19世纪中期起,clock就一直是“人的面孔”的俚称,这可能[阅读全文]
摘要:The handwriting on the wall(可以看到即将发生的一切) I can see the handwriting on the wall.能说出这句话的人,必然已经嗅出了“山雨欲来风满楼”的气息,觉察到灾难降临前的不祥之兆。 在罗伯特?克莱[阅读全文]
摘要:Cost an arm and a leg(付出昂贵代价) Cost an arm and a leg 如果你的女朋友花了上千块钱买了一条名牌小丝巾,你的男朋友花了万把块钱购得一条名牌小腰带,不必羡慕,送他们几个英文单词好了――You hav[阅读全文]
摘要:take someone’s breath away (激动得说不出话来) 片语To one’s surprise 常被人们用来表示“使某人惊讶的是…”,在新概念英语教程中就多次使用了这个片语。今天我们要学习另一个表达惊讶、惊喜、激动程度的[阅读全文]
摘要:Hush puppies (玉米粉制品) Hush puppies的本义是“安静的小狗”,可是在美国它却是一种家喻户晓的玉米粉制品,具体讲就是在玉米粉和面粉里拌入鸡蛋、酪乳及其他调味料,然后炸成半月形的奶酪球,味道有点像中[阅读全文]
摘要:Davy Jones locker(淹死,葬身海底) 在西方,人们常用go to Davy Jones' locker来表示“淹死,葬身海底”,因为Davy Jones' Locker比喻“深不可测的海底”,这是什么原因呢? Davy Jones是远航的水手们[阅读全文]
摘要:Talk through ones hat(一派胡言) 在英语中,人们常用talk through one's hat来讽刺某人在自己并不了解的问题上发表武断的意见或判断,摆出一副绝对正确的可笑模样。 19世纪80年代晚期,俗语talk through o[阅读全文]
摘要:Happy camper (高兴的人、心满意足的人) Happy camper,快乐的露营者?这个短语的意义是“高兴的人、心满意足的人”,这是为什么呢? Happy camper最早出现在上世纪80年代,描述的是一个参加夏令营的小孩[阅读全文]
摘要:Dine with Duke Humphrey (没有吃饭) 小孩子们都喜欢围在大人身边问:“今天晚上吃什么?”爱开玩笑的英国老妈可能就会回答:“We're dining with Duke Humphrey.(我们今晚饿肚子。)”为什么和“汉弗莱公爵[阅读全文]
摘要:Have ones ducks in a row(此人工作完成得很出色) Have one's ducks in a row 如果你的上司对你说:“You have your ducks in a row.”恭喜你!也许不久你就会涨薪水啦。因为上司是在夸奖你工作干得很漂亮[阅读全文]