手机版

双语励志美文:煮沸的水,同样的困境不同的结局

阅读 :

A daughter complained to her father about her life and how things were so hard for her, She did not know she was going to make it and want to give up. She was tired of fighting and struggling. It seemed as one problem was solved a new one arose.
  有一个女孩向她父亲抱怨她的生活,她觉得凡事都很艰难,不知该怎样挺过去,想放弃。她厌倦了不断的抗争和奋斗,似乎一个问题刚刚解决,另一个问题马上呈现。

  Her father, a cook, took her to the kitchen, He filled three pots with water and placed each on a high fire .Soon the pots came to a boil. In one he placed carrots, in the second he placed eggs, and in the last he placed ground coffee beans. He led them sit and boil, without saying a word.
  她的父亲是个厨师,他把她带到了厨房。他在三个壶里分别装满了水,然后放到高温的火上烧。很快,壶里的水被煮开了。他往第一个壶里放了些胡萝卜,往第二个壶里放了几个鸡蛋,在最后一个壶里放了些磨碎的咖啡豆,然后,一句话也没说,他由着水把它们煮沸。

  The daughter sucked her teeth and impatiently waited, wondering what he was doing. In about twenty minutes he turned off the burners, He fished the carrots out and placed them in a bowl. He pulled the eggs out and placed them a bowl. Then he ladled the coffee out and placed it in a mug. Turning to her he asked," Darling, what do you see?"
  女儿咂巴着牙齿发出声响,不耐烦地等着,对父亲的行为感到很纳闷。大约二十分钟后,父亲关掉了火炉,把胡萝卜捞出来,放到一个碗里。又把鸡蛋拣出来放进另一个碗里,接着把咖啡用勺子舀出来倒进一个杯子里,然后转过头来,对她说,“亲爱的,你看到的是什么?”

  "Carrots, eggs, and coffee." she replied.
  “胡萝卜、鸡蛋和咖啡。”她答道。

  He brought her closer and asked her to feel the carrots, she did and noted that they were soft .He then asked her to take an egg and break it. After pulling off the shell, she observed the hard-boiled egg. Finally, he asked her to sip the coffee .She smiled, as she tasted its rich aroma.
  父亲把她带近了这些东西,要她去摸胡萝卜,她摸了之后,注意到,它们变柔软了。然后,他又要她去拿一个鸡蛋并把它敲破,在把壳剥掉之后,她观察了这个煮熟的鸡蛋。最后,父亲要她饮一口咖啡。尝着芳香四溢的咖啡,她微笑起来。

  "What does it mean, Father?" she humbly asked.
  “这是什么意思,父亲?”她谦逊地问道。

  He explained that each of them had faced the same adversity, boiling water, but each reacted differently. The carrot went in strong, hard, and unrelenting. But after being subjected to the boiling water, it softened and weak. The egg had being fragile. Its thin outer shell had protected its liquid interior, but after sitting through the boiling water. its inside became hardened ,The ground coffee beans were unique ,however ,After they were in the boiling water ,they had changed the water .
  父亲解释说,这三样东西面临着同样的逆境——煮沸的水。但它们的反应却各不相同。胡萝卜本是硬的,坚固而且强度大,但受到煮沸的水的影响后,它变得柔软而脆弱。鸡蛋本来易碎,薄薄的外壳保护着内部的液体。但是在经历过煮沸的水以后,它的内部却变得坚硬。不过,最独特的却是磨碎的咖啡豆,当它们被放入煮沸的水之后,它们却改变了水。

  "Which are you?" he asked his daughter.
  “哪一个是你呢?”他问女儿。

  When adversity knocks on your door, how do you respond? Are you a carrot, an egg or a coffee bean?
  当逆境找上你时,你该如何应对呢? 你是胡萝卜、鸡蛋,还是咖啡豆?

本文标题:双语励志美文:煮沸的水,同样的困境不同的结局 - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/2805.html

相关文章

  • 双语阅读:乘风飞翔的人 追求梦想的力量和信念

    In 1959, when Jean Harper was in the third grade, her teacher gave the class an assignment to write a report on what they wanted to be when they grew up.   那是1959年,琼-哈珀在上三年...

    2018-10-30 英语短文
  • Composed or Suggested During a Tour In the Summer of 1833

    原诗欣赏Composed or Suggested During a Tour In the Summer of 1833 by William WordsworthMost sweet it is with unuplifted eyes To pace the ground, if path be there or...

    2019-02-05 英语短文
  • 七夕中英双语美文阅读:大脑中的爱情

      温馨浪漫的七夕情人节,你也来阅读一篇优美的文章吧~以下是新东方英语学习网为你准备的七夕双语美文阅读:大脑中的爱情,供大家阅读参考。  In the jungles of Guatemala, in Tikal, stands a temple. I...

    2019-03-17 英语短文
  • 身体最重要的部位是什么?

    My mother used to ask me what is the most important part of the body. Through the years I would guess at what I thought was the correct answer. 从前我母亲经常问我,身体最重要的部位是什么。许多年来,我一...

    2019-01-31 英语短文
  • 未寄出的情诗—但是你没有 But You Didn't

    Remember the day I borrowed your brand new car and dented it?I thought you’d kill me, but you didn't.记得那天,我借用你的新车,我撞凹了它,我以为你一定会杀了我,但是你没有。And remember the time I d...

    2018-11-22 英语短文
  • 爱的伤疤The Scars of Love

    Some years ago on a hot summer day in south Floridaa little boy decided to go for a swim in the old swimming hole behind his house.几年前的一个炎炎夏日,在美国佛罗里达州南部,有个小男孩为贪图...

    2018-11-22 英语短文
  • 英文姓氏背后的故事

      很多英文姓氏都是从英格兰的祖辈那里传下来的。姓氏的广泛使用是在1066年诺曼人征服英格兰之后才开始的,随着国家人口不断增长,人们发现提到某个人时需要说得更详细一些才能明白。于是就出现了像Thomas...

    2019-03-16 英语短文
  • 旧约 -- 历代记下(2 Chronicles) -- 第25章

      25:1 亚玛谢登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫约耶但,是耶路撒冷人。  Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jer...

    2018-12-11 英语短文
  • 旧约 -- 以赛亚书(Isaiah) -- 第5章

      5:1 我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事。我所亲爱的有葡萄园,在肥美的山冈上。  Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a v...

    2018-12-13 英语短文
  • 初学者爱上英语经典美文11:莫里:我的老教授(中英)

    Morrie:My Old Professor莫里:我的老教授Have you ever really had a teacher? One who saw you as a raw but precious thing, a jewel that, with wisdom, could be polished t...

    2018-11-01 英语短文
你可能感兴趣