手机版

To the Same Flower

阅读 :
原诗欣赏

To the Same Flower

   by William Wordsworth

With little here to do or see
Of things that in the great world be,
Daisy! again I talk to thee,
For thou art worthy,
Thou unassuming Common-place
Of Nature, with that homely face,
And yet with something of a grace,
Which Love makes for thee!

Oft on the dappled turf at ease
I sit, and play with similies,
Loose types of things through all degrees,
Thoughts of thy raising:
And many a fond and idle name
I give to thee, for praise or blame,
As is the humour of the game,
While I am gazing.

A nun demure of lowly port;
Or sprightly maiden, of Love's court,
In thy simplicity the sport
Of all temptations;
A queen in crown of rubies drest;
A starveling in a scanty vest;
Are all, as seems to suit thee best,
Thy appellations.

A little cyclops, with one eye
Staring to threaten and defy,
That thought comes next--and instantly
The freak is over,
The shape will vanish--and behold
A silver shield with boss of gold,
That spreads itself, some faery bold
In fight to cover!

I see thee glittering from afar--
And then thou art a pretty star;
Not quite so fair as many are
In heaven above thee!
Yet like a star, with glittering crest,
Self-poised in air thou seem'st to rest;--
May peace come never to his nest,
Who shall reprove thee!

Bright 'Flower'! for by that name at last,
When all my reveries are past,
I call thee, and to that cleave fast,
Sweet silent creature!
That breath'st with me in sun and air,
Do thou, as thou art wont, repair
My heart with gladness, and a share
Of thy meek nature!

译诗欣赏

给雏菊

  屠岸 译

在这个大千世界里,既然
我无事可做,没什么可看,
雏菊啊!我又来和你闲谈,
你听我谈话最相宜;
你呵,大自然平凡的产儿,
心地谦逊,面容朴实,
却又带点儿优美雅致——
爱心给你的赠礼!

我常在缀满花朵的草地,
悠闲地坐着,用比喻作游戏,
用无拘无束的各类标记——
由你引起的联想;
我给你起了多少个亲呢、
无谓的名字,称赞你,责备你,
这是我来了兴致,老脾气——
而我正对着你凝望。

娴静的修女,举止谦卑;
活泼的侍女,在爱神的宫闱,
天真无邪的少女,因而被
种种诱惑所愚弄;
头戴宝石金冠的女王;
衣衫单薄,饿瘦的儿郎;
这些是给你的名称,好象
对你全都挺适用。

小小的赛克洛,独眼圆睁,
正发出威胁,公然抗命——
这想法出现,只有一瞬,
怪念头一闪而逝,
那形象会消失,可是,看!
一面盾,银盾的金饰鼓鼓圆,
自己张开,庇护着厮杀间
无比勇敢的小仙子。

我看见你在远处亮晶晶——
你变成一颗漂亮的小星星,
虽然不如天上的一群群
星辰那样灿烂!
仍然象颗星,羽冠在闪烁,
你亭亭玉立,安闲自若;——
谁要是呵斥你,但愿这家伙
永远得不到平安!

可爱的花儿!梦幻的遐思
过去了,我终于用这个名字
呼唤你,而且要永远坚持,
安静可爱的生灵!
阳光下,大气中,你跟我同呼吸,
请一如往常,给我以欣喜,
让我分享你温良的心地,
这样来医治我的心!

诗人简介

威廉•华兹华斯简介

更多 英文诗歌、英语诗歌、英语美文英文美文英文短文英语短文,请点击 英语短文

本文标题:To the Same Flower - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/99717.html

相关文章

  • 双语美文:漫漫自由路(图)

      慵懒的午后,愿这一篇美文能够为你的生活增添一份色彩,英语网为大家准备了一系列中英双语美文,供大家阅读参考。更多精彩内容尽在英语网!  Long Walk to Freedom  漫漫自由路  Then I slowly saw t...

    2019-03-16 英语短文
  • 一个人的圣诞节 给你的过去写一封信

       Write a letter to your past  给你的过去写一封  Is there someone you wish you’d thanked for a kindness you’ve remembered all your life?  是否有一位朋友你将非常感谢并将铭记一...

    2019-03-14 英语短文
  • 培根散文随笔集第7章:Of Parents & Children 论父母与子嗣 (中英对照)

    培根散文随笔集中英对照,通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?7 of parents & children 论父母与子嗣the joys of parents are secret; a...

    2018-11-01 英语短文
  • 旧约 -- 以西结书(Ezekiel) -- 第17章

      17:1 耶和华的话临到我说,And the word of the LORD came unto me, saying,  17:2 人子阿,你要向以色列家出谜语,设比喻,Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;  17:3 说主...

    2018-12-13 英语短文
  • 旧约 -- 以西结书(Ezekiel) -- 第9章

      9:1 他向我耳中大声喊叫说,要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。  He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man w...

    2018-12-13 英语短文
  • 玫瑰是一个传说

      People have been passionate about roses since the beginning of time. In fact, it is said that the floors of Cleopatra's palace were carpeted with delicate rose petals, and that the wise and know...

    2018-12-13 英语短文
  • Gloria's picture 天使的照片

    那天晚上,警察在离我们家约50英里远的地方发现了汽车残骸和受伤的绑匪。在审讯的时候,开车的绑匪说当时转向是为了避开一个高个子的金发男人。二十年过去了,从来没有人宣布曾经救过Gigi。没有任何逻辑能够解释Gigi为什么...

    2019-02-01 英语短文
  • 培根散文随笔集第26章:Of Seeming Wise 论伪智(中英对照)

    培根散文随笔集中英对照,通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?26 of seeming wise 论伪智it hath been an opinion, that the french are...

    2018-11-01 英语短文
  • 抓住你生命中的那颗星(中)

      当生命中的那颗星在你内心闪耀的时候,要学会把握它,永远相信只要自己持之以恒,就一定能够实现自己心中的梦想。   尽管通往梦想的道路上总有坎坷,你需要记住的是,你的命运就隐藏在那困难背后。学会接受这样的事...

    2018-12-14 英语短文
  • 英语短文:下雨没带伞是走还是跑

        On those cold, rainy days when you forget your rain jacket or umbrella, and you want to stay as dry as possible, should you walk and spend more time in the rain? Or should you run,...

    2019-03-12 英语短文
你可能感兴趣