手机版

To a Sky-Lark

阅读 :
原诗欣赏

To a Sky-Lark

   by William Wordsworth

UP with me! up with me into the clouds!
For thy song, Lark, is strong;
Up with me, up with me into the clouds!
Singing, singing,
With clouds and sky about thee ringing,
Lift me, guide me till I find
That spot which seems so to thy mind!

I have walked through wildernesses dreary
And to-day my heart is weary;
Had I now the wings of a Faery,
Up to thee would I fly.
There is madness about thee, and joy divine
In that song of thine;
Lift me, guide me high and high
To thy banqueting-place in the sky.

Joyous as morning
Thou art laughing and scorning;
Thou hast a nest for thy love and thy rest,
And, though little troubled with sloth,
Drunken Lark! thou would'st be loth
To be such a traveller as I.
Happy, happy Liver,
With a soul as strong as a mountain river
Pouring out praise to the Almighty Giver,
Joy and jollity be with us both!

Alas! my journey, rugged and uneven,
Through prickly moors or dusty ways must wind;
But hearing thee, or others of thy kind,
As full of gladness and as free of heaven,
I, with my fate contented, will plod on,
And hope for higher raptures, when life's day is done.

译诗欣赏

致云雀

 威廉·华兹华斯

带我上,云雀!带我上云霄!
因为,你的歌声充满了力量;
带我上,云雀!带我上云霄!
唱呀唱,唱呀唱,
唱得你周围的云天一片回响;
你呀,把我激励,把我引导,
帮我找到那你我神往的地方。

我曾走过一个个凄凉的荒原,
今天,我的心儿已感到疲倦;
要是我能有一副仙女的翅膀,
那我现在就要飞到你的身旁。
你周身都是如痴如狂的欢乐,
超凡的喜悦充满了你唱的歌;
请激励我,引导我上了再上,
带我到你天上设盛宴的地方!

你呀,欢乐得就象清晨,
笑个不停,嘲弄个不停;
你有个可供休息的情爱之窝,
所以,尽管你根本不算懒惰,
醉酒似的云雀,你也决不想
使自己像我这样地东游西荡。
快乐的生灵啊,快乐的生灵!
你的性灵象一股湍急的山泉——
倾泻出对那至高主宰的颂赞,
但愿高兴和欢乐追随着我们!

啊,我的旅途,它畸岖不平,
穿过荆棘丛生的灰蒙蒙荒野,
但是听见你或你同类的声音——
一派天上的无忧无虑和喜悦,
我就安天乐命地撑着往前走,
并把生命结束后的狂喜等候。
(黄杲炘 译)

诗人简介

威廉·华兹华斯简介

更多 英文诗歌、英语诗歌、英语美文英文美文英文短文英语短文,请点击 英语短文

本文标题:To a Sky-Lark - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/99862.html

相关文章

  • 旧约 -- 耶利米书(Jeremiah) -- 第33章

      33:1 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说,Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,  33:2 成就的是...

    2018-12-13 英语短文
  • Think it over……好好想想……

      Today we have higher buildings and wider highways,but shorter temperaments and narrower points of view;  今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路,但是我们的性情却更为急躁,眼光也更加狭隘;  We...

    2018-12-13 英语短文
  • 旧约 -- 但以理书(Daniel) -- 第5章

      5:1 伯沙撒王为他的一千大臣设摆盛筵,与这一千人对面饮酒。  Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.  5:2 伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父(...

    2018-12-13 英语短文
  • 旧约 -- 以赛亚书(Isaiah) -- 第14章

      14:1 耶和华要怜恤雅各,必再捡选以色列,将他们安置在本地。寄居的必与他们联合,紧贴雅各家。  For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the st...

    2018-12-13 英语短文
  • 《小王子》双语经典段落

      You know — one loves the sunset, when one is so sad…  你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……  If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in...

    2019-03-09 英语短文
  • 金钱与幸福

      It is an oft repeated axiom that money cannot buy happiness. While this is certainly true, poverty will not buy Happiness either. Some people become very wealthy, yet struggle to enjoy their l...

    2018-12-14 英语短文
  • Decline of the English Murder - George Orwell

    奥威尔散文——《英国式谋杀的衰落》...

    2019-01-25 英语短文
  • 你要知道什么是生活的乐趣

      Joy in living comes from having fine emotions, trusting them, giving them the freedom of a bird in the open. Joy in living can never be assumed as a pose, or put on from the outside as a mask. Pe...

    2018-12-13 英语短文
  • 《幽梦影》(4)

      人生――之十五  万事可忘,难忘者名心一段;千般易淡,未淡者美酒三杯。  竹坡曰:是闻鸡起舞,酒后耳热气象。  丹麓曰:予性不耐饮,美酒亦易淡,所最难忘者,名耳。  云士曰:惟恐不好名,丹麓此言,具见真处。  One...

    2018-12-13 英语短文
  • 新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第12章

      12:1 那时,耶稣在安息日,从麦地经过。他的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。  At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of cor...

    2018-12-13 英语短文
你可能感兴趣