伊索寓言:狮子与公牛
The Lion and the Bull
A LION, greatly desiring to capture a Bull, and yet afraid to attack him on account of his great size, resorted to a trick to ensure his destruction. He approached the Bull and said, "I have slain a fine sheep, my friend; and if you will come home and partake of him with me, I shall be delighted to have your company." The Lion said this in the hope that, as the Bull was in the act of reclining to eat, he might attack him to advantage, and make his meal on him. The Bull, on approaching the Lion's den, saw the huge spits and giant caldrons, and no sign whatever of the sheep, and, without saying a word, quietly took his departure. The Lion inquired why he went off so abruptly without a word of salutation to his host, who had not given him any cause for offense. "I have reasons enough," said the Bull. "I see no indication whatever of your having slaughtered a sheep, while I do see very plainly every preparation for your dining on a bull."
狮子与公牛
狮子准备杀害一头大公牛,他打算施展狡计来智取。於是,狮子对公牛说:「朋友,你若愿意,我杀一头羊,设宴招待你。」他想趁公牛躺下来吃的时候把他杀死。公牛走到狮子那儿,只见有许多的铜盆和许多大铁叉,根本没看见羊,他一声不吭地走了。狮子责问他,为甚么无缘无故一声不响地走了。他回答说:「我这么做是有一定道理的,因为我看出那些所准备的器具,并不是为了吃羊,而是为了吃牛的。」
这个故事带出的启示就是:那些聪明的人能从蛛丝马迹中识破坏人的阴谋诡计。
更多 英语小故事、英文故事、英语故事、英语童话故事、少儿英语故事、儿童英语故事,
请继续关注 英语作文大全
少儿 英语 故事本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/story/50911.html