伊索寓言:兔与青蛙
The Hares and the Frogs
THE HARES, oppressed by their own exceeding timidity and weary of the perpetual alarm to which they were exposed, with one accord determined to put an end to themselves and their troubles by jumping from a lofty precipice into a deep lake below. As they scampered off in large numbers to carry out their resolve, the Frogs lying on the banks of the lake heard the noise of their feet and rushed helter-skelter to the deep water for safety. On seeing the rapid disappearance of the Frogs, one of the Hares cried out to his companions: "Stay, my friends, do not do as you intended; for you now see that there are creatures who are still more timid than ourselves."
兔与青蛙
有一次,众多兔子聚集在一起,为自己的胆小无能而难过,互相悲 他们的生活中充满着危险和恐惧,还常常被人、狗和鹰以及别的许多动物屠杀。他们都觉得,与其一生心惊胆战,还不如一死了之的好。於是就这样决定了,他们一齐奔向池塘,想要投水自尽。这时许多青蛙围着池塘边蹲着,听到了那急促的跑步声后,立刻纷纷跳下池塘。有一只较聪明的兔子,见到青蛙都跳到水中,似乎明白了甚么。「朋友们,快停下,我们不必吓得去寻死了!。你们看,这里还有些比我们更胆小的动物呢!」
这个故事带出的启示就是:那些不幸的人们往往会以他人的更大的不幸来聊以自慰。
更多 英语小故事、英文故事、英语故事、英语童话故事、少儿英语故事、儿童英语故事,
请继续关注 英语作文大全
少儿 英语 故事本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/story/51454.html