手机版

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第18章

阅读 :

  18:1 耶和华我的力量阿,我爱你。

  I will love thee, O LORD, my strength.

  18:2 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。

  The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.

  18:3 我要求告当赞美的耶和华。这样我必从仇敌手中被救出来。

  I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

  18:4 曾有死亡的绳索缠绕我。匪类的急流使我惊惧。

  The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.

  18:5 阴间的绳索缠绕我。死亡的网罗临到我。

  The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.

  18:6 我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求入了他的耳中。

  In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.

  18:7 那时因他发怒,地就摇撼战抖,山的根基也震动摇撼。

  Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.

  18:8 从他鼻孔冒烟上腾,从他口中发火焚烧。连炭也着了。

  There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.

  18:9 他又使天下垂,亲自降临。有黑云在他脚下。

  He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.

  18:10 他坐着基路伯飞行。他藉着风的翅膀快飞。

  And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.

  18:11 他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗,天空的厚云,为他四围的行宫。

  He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.

  18:12 因他面前的光辉,他的厚云行过。便有冰雹火炭。

  At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

  18:13 耶和华也在天上打雷。至高者发出声音,便有冰雹火炭。

  The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.

  18:14 他射出箭来,使仇敌四散。多多发出闪电,使他们扰乱。

  Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

  18:15 耶和华阿,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。

  Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.

  18:16 他从高天伸手抓住我。把我从大水中拉上来。

  He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

  18:17 他救我脱离我的劲敌,和那些恨我的人。因为他们比我强盛。

  He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.

  18:18 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我。但耶和华是我的倚靠。

  They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

  18:19 他又领我到宽阔之处。他救拔我,因他喜悦我。

  He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.

  18:20 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。

  The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

  18:21 因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。

  For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

  18:22 他的一切典章常在我面前。他的律例我也未曾丢弃。

  For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.

  18:23 我在他面前作了完全人。我也保守自己远离我的罪孽。

  I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

  18:24 所以耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁,偿还我。

  Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

  18:25 慈爱的人,你以慈爱待他。完全的人,你以完全待他。

  With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;

  18:26 清洁的人,你以清洁待他。乖僻的人,你以弯曲待他。

  With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.

  18:27 困苦的百姓,你必拯救。高傲的眼目,你必使他降卑。

  For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

  18:28 你必点着我的灯。耶和华我的神必照明我的黑暗。

  For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

  18:29 我藉着你冲入敌军,藉着我的神跳过墙垣。

  For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

  18:30 至于神,他的道是完全的。耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。

  As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.

  18:31 除了耶和华,谁是神呢。除了我们的神,谁是磐石呢。

  For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?

  18:32 惟有那以力量束我的腰,使我的行为完全的,他是神。

  It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

  18:33 他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。

  He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.

  18:34 他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。

  He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.

  18:35 你把你的救恩给我作盾牌。你的右手扶持我。你的温和使我为大。

  Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.

  18:36 你使我脚下的地步宽阔。我的脚未曾滑跌。

  Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.

  18:37 我要追赶我的仇敌,必要追上他们。不将他们灭绝,我总不归回。

  I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

  18:38 我要打伤他们,使他们不能起来。他们必倒在我的脚下。

  I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

  18:39 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战。你也使那起来攻击我的,都服在我以下。

  For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.

  18:40 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。

  Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.

  18:41 他们呼求,却无人拯救,就是呼求耶和华,他也不应允。

  They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.

  18:42 我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。

  Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

  18:43 你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首。我素不认识的民必事奉我。

  Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.

  18:44 他们一听见我的名声,就必顺从我。外邦人要投降我。

  As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.

  18:45 外邦人要衰残,战战兢兢的出他们的营寨。

  The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.

  18:46 耶和华是活神。愿我的磐石被人称颂。愿救我的神被人尊崇。

  The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

  18:47 这位神,就是那为我伸冤,使众民服在我以下的。

  It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

  18:48 你救我脱离仇敌。又把我举起,高过那些起来攻击我的。你救我脱离强暴的人。

  He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

  18:49 耶和华阿,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。

  Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.

  18:50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。

  Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

更多 英文美文英语美文英文短文英语短文,请继续关注 英语作文大全

英语 宗教 圣经
本文标题:旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第18章 - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/48435.html

相关文章

  • 女孩箴言:爱自己是一场毕生浪漫的开始

    to love oneself is the beginning of a lifelong romance. —oscar wilde ...

    2018-10-27 英语短文
  • Collection of Bacon (28)

    Of Expense Riches are for spending; and spending for honour and good actions. Therefore extraordinary expense must be limited by the worth of the occasion: for voluntary undoing may be as wel...

    2018-12-13 英语短文
  • 别了 那些让我焦头烂额的工作

       Last April, just after dinner, Brian sat me down on the couch and said something that was the equivalent of the heart-stopping phrase, "We have to talk."  去年四月,刚刚吃过晚饭,Bri...

    2019-03-15 英语短文
  • August (Excerpt) - Charles Dickens

    散文欣赏——《八月之美》(节选)...

    2019-01-24 英语短文
  • 美文:书写你的生命

      假设有人给了你一枝笔,一枝密封的、纯色的水笔,里面有多少墨水你看不到。很可能刚刚试写几字便用干耗尽;也可能足以完成一部或几部杰作,永存于世,使世事为之大变。   Suppose someone gave you a pen ― a seale...

    2018-12-14 英语短文
  • How to Find Beauty in Life

    如何发现生活中的美 How to...

    2019-01-26 英语短文
  • Look Around You

      A very special teacher in a high school had a husband who died suddenly of a heart attack. About a week after his death, she shared some of her thoughts with a classroom of students. As the lat...

    2018-12-09 英语短文
  • 美文好心情:向你的完美主义说再见

    导语:完美主义并不一定能成事。成功不在于你准备的多好,而是你尝试过多少,失败过多少,从中获得了多少。 (*^__^*) ……一篇好的文章可以让你茅塞顿开,可以让你轻...

    2018-12-14 英语短文
  • 旧约 -- 出埃及记(Exodus) -- 第8章

      8:1 耶和华吩咐摩西说,你进去见法老,对他说,耶和华这样说,容我的百姓去,好事奉我。  And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may ser...

    2018-12-11 英语短文
  • 旧约 -- 耶利米书(Jeremiah) -- 第45章

      45:1 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,尼利亚的儿子巴录将先知耶利米口中所说的话写在书上。耶利米说,The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he had written these wor...

    2018-12-13 英语短文
你可能感兴趣