手机版

Down by the Salley Gardens

阅读 :
原诗欣赏

Down by the Salley Gardens

     by William Butler Yeats

Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.

In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.

译诗欣赏

沿柳园而下

    傅浩 译

我的爱人和我确曾相会在柳园下边:
她那一双雪白的小脚款款走过柳园。
她让我从容看待爱情,如树头生绿叶,
可我,年少无知,不愿听从她的劝诫。

我的爱人和我确曾伫立在河畔田间:
她那只雪白的小手搭着我斜倚的肩。
她让我从容看待人生,如岸上长青草,
可我,那时年少无知,如今悔泪滔滔。

诗歌赏析

  Down by the Salley Garden,是叶芝早年的诗作。他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到英国浪漫主义和法国象征主义诗歌的影响。叶芝曾为此诗作过下列注解:“这首诗是根据斯莱戈县巴利索戴尔村里一个经常独自吟唱的老农妇记不完全的三行旧歌词改写而成的”。这首诗有以下几个特点。
  首先,这首诗象民歌那样语言质朴,可咏性强。从整个诗来看,诗人使用的词全部是单音节和双音节的常用词。只有“salley”也许不那么常见,但是,这个词却又对诗在感情的表达有着重要意义。柳树从原型意义来讲与悲伤的情绪有联系,在风雨中纤细的柳枝摇摆不定,这恰恰与人们在悲伤的风雨中无助的境况相似。另外,诗中使用重复的手法来烘托的主题:失落的爱。这种重复不仅是词语的重复(如young and foolish),而且是句式的重复。第二节与第一节的句法大致相同。明显不同的地方,则出现在每节的结尾,以此来表现自己未能接受情人的劝告而悔恨万分。

  其次,这首诗在时态的运用上也有独特之处。全诗除了最后半行用现在时态以外都是过去时态。这说明过去对人们的现在具有十分重要的意义。在诗的最后,诗人用一般现在时是意味深长的。虽然对现在情况的描述只有五个词便嘎然而止,但是,由于诗人把这几个词放在全诗最突出的位置,所以给人以意犹未尽的感觉,读者可以通过几个词来感受“我”的广阔的心灵世界。

  再次,这首诗貌似简单,但却向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就象“绿叶长在树枝上”,“青草长在河堰上”。不然,会因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。

  此诗后经人谱曲成为一首同名歌曲。

诗人简介

WIlliam Butler Yeats 简介

资源下载

朗读音频下载

同名歌曲下载



 

更多 英文诗歌、英语诗歌、英语美文英文美文英文短文英语短文,请点击 英语短文

本文标题:Down by the Salley Gardens - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/99857.html

上一篇:To Autumn 下一篇:La Belle Dame Sans Merci

相关文章

  • 旧约 -- 撒迦利亚书(Zechariah) -- 第12章

      12:1 耶和华论以色列的默示。铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说。  The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation...

    2018-12-13 英语短文
  • 相关阅读:海外风情之第一夫人的由来

    导语:本文介绍了海外风情之第一夫人的由来,是由英语美文编辑整理的英语资料。最早的"First Lady"的称谓是由"first lady of honor", "first lady of the Admiralty"演化而来,用来这些称呼指那些有影响力的杰出推荐信...

    2018-12-14 英语短文
  • 双语励志美文:抬起头希望就在前方

    if you put a buzzard in a pen six to eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of its ability to fly, will be an absolute prisoner. the reason is that a buzzard...

    2018-10-30 英语短文
  • 旧约 -- 创世记(Genesis) -- 第6章

      6:1 当人在世上多起来,又生女儿的时候,And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,  6:2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。...

    2018-12-11 英语短文
  • 旧约 -- 弥迦书(Micah) -- 第3章

      3:1 我说,雅各的首领,以色列家的官长阿,你们要听。你们不当知道公平吗。  And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?  3:2 你...

    2018-12-13 英语短文
  • The Origin of Sports

      When did sport begin? If sport is, in essence, play, the claim might be made that sport is much older than humankind, for , as we all have observed, the beasts play. Dogs and cats wrestle and p...

    2018-12-07 英语短文
  • STRUGGLE(奋斗)

      Genius only means hard-working all one‘s life .(Mendeleyer,Russian Chemist)  天才只意味着终身不懈的努力。(俄国化学家门捷列耶夫)  I have nothing to offer but blood,toil tears and sweat .(Winston...

    2018-12-13 英语短文
  • The Date Father Didn’t Keep (父亲失约)

      It happened in one of those picturesque Danish taverns that cater to tourists and where English is spoken. I was with my father on a business-and-pleasure trip,and in our leisure hours we were...

    2018-12-13 英语短文
  • 为奴隶的母亲 柔石 中国现代散文中英文对照

    张培基英译中国现代散文选(一)之《为奴隶的母亲》为奴隶的母亲 ——柔石 她的丈夫是一个皮贩,就是收集乡间各猎户底兽皮和牛皮,贩到大埠上出卖的人。但...

    2019-02-27 英语短文
  • 双语美文:莫忘初衷

      Sometimes I forget why I'm doing, what I'm doing.  有时候我忘了为什么我在做,我在做什么。  Have you ever done that?  你曾有过这种经历吗?  I'm not just talking about a...

    2019-03-16 英语短文
你可能感兴趣