手机版

百喻经之二六: 人效王眼瞤喻

阅读 :

§26 人效王眼瞤喻

(26) the king's blinking habit is imitated

昔有一人,欲得王意,问余人言:“云何得之?”有人语言:“若欲得王意者,王之形相,汝当效之。”

once upon a time, there was a man who wanted to please the king. he asked the others how to do it and was told, "if you want to please the king, you should imitate him."

此人即便往至王所,见王眼瞤,便效王瞤。王问之言:“汝为病耶,为著风耶?何以眼瞤?”

he then went to the palace where he saw the king blinking. thereupon, he imitated and the king asked him, "do you have sore eyes? is the wind disturbing your eyes? why are you blinking?"

其人答王:“我不病眼,亦不著风,欲得王意。见王眼瞤,故效王也。”

he replied, "not at all on seeing your majesty, i want to be just like you to please your majesty."

王闻是语,即大瞋恚,即便使人种种加害,摈令出国。

upon hearing those words, the king got very angry. the man was punished by hard blows and sent into exile.

世人亦尔。于佛法王欲得亲近,求其善法,以自增长。既得亲近,不解如来法王为众生故,种种方便,现其缺短;或闻其法,见有字句不正,便生讥毁,效其不是。由是之故,于佛法中,永失其善,堕于三恶。如彼效王,亦复如是。

so are the people at large. they wish to approach buddha, king of the law, to achieve advancement. once there, buddha reveals to them his human weaknesses for the welfare of all mankind. when they sometimes hear of using incorrect phrases in his teachings, they may be unable to understand buddha and they start to ridicule and defame him. they imitate all his weaknesses. for this reason, they lose the benefit they have got from buddhism forever and fall into three evil paths of transmigration accordingly.

this is just like the story of the man imitating the king's blinking habit.

注释:

① 欲得王意:想得到国王的赏识。

② 眼瞤(rún):跳,眼皮跳动。

③ 著风:受风后眼部痉挛。

④ 瞋恚:瞋,瞪眼,恚,愤怒。

⑤ 摈:抛弃。摈令出国,下令赶出国门。

⑥ 法王:释迦牟尼的尊称。

⑦ 如来:佛陀的又一尊称。

⑧ 三恶:即地狱道、饿鬼道、畜生道。佛教认为:若作恶多端,来世堕入三恶,受恶报。

白话:

从前有个人,想得到国王的赏识,就问别人说:“怎样才能得到国王的常识呢?”有人对他说:“如果要想得到国王的赏识,国王的样子,你应当效仿。”这个人听后就到国王住的地方,他看见国王眼皮不断地跳动,便仿效国王不停地眨眼。国王问道:“你得病了吗?是受了风寒了吗?为何不停地眨眼?”他回答国王说:“我的眼没病,也不曾受风,只是想得到国王您的赏识,看到国王您的眼皮跳动,故意仿效国王您啊。”国王听了这话,瞪大了眼十分愤怒,立即叫人对他施加各种刑罚,并下令把他赶出这个国家。

世上有的人也是这样,想接受佛教,得到美好的教义,使自己增长智慧。既已接受佛教,又不能认识佛陀为渡众生而制定的各种方法,于是听宣讲教义时,见到不正确的字句,就讥讽诋毁,仿效其中有偏差的地方。正是由于这种原故,在佛学的义理中,永远失去了利人利世的东西,最终会堕落到地狱、饿鬼和畜生的道路上,受尽苦难。这样的人就好像仿效国王眨眼,结果反受其害。

解说:

  此则可与第五十七则<蹋长者口喻>比看。《杂阿含经》卷十四:如卖针人,至针师门,欲求卖针,终不可售。(《中华大藏经》第三十三册第一三九页)

辨析:

《百喻经》故事中的结构,都分两个层次。第一层是历史的传说或故事,每一个故事都蕴藏着一种哲理、意趣;第二层是比喻部分,寄寓一个修持佛法中的道理,由浅入深,渡渠过道,泄入佛理之深潭。这其中不乏对社会、对人生、世态炎凉的评价判断,也不乏深刻的见解。需认真地辨别分析。

故事里逢迎取媚于国王的小人,弄巧成拙,自寻恶果,令人鄙视。

                 (摘自《百喻经注释与辨析》荆三隆 邵之茜著)

供您思考:

圣法法师在《百喻故事广释》里说:世间万事最初都是摹仿而来,可是摹仿也有好的摹仿,坏的摹仿,正当的摹仿,邪途的摹仿。所以有利也有害。有成功也有失败。也有进步,也有落伍之别了。

本文标题:百喻经之二六: 人效王眼瞤喻 - 英语故事_英文故事_英语小故事
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/story/1535.html

相关文章

  • 格林童话: 狐狸和猫(中)

      一只猫在森林里遇到一只狐狸,心想:「他又聪明,经验又丰富,挺受人尊重的。」於是它很友好地和狐狸打招呼:「日安,尊敬的狐狸先生,您好吗?这些日子挺艰难的,您过得怎么样?」狐狸傲慢地将猫从头到脚地打量了一番,半天拿不定...

    2018-12-12 英语故事
  • 中国成语寓言故事81:The Snipe Grapples with the Clam鹬蚌相争(双语)

    One day, a clam proudly opened its shells to sun itself on the river bank. A snipe passed by the clam and stretched its bill to peck at the clam's flesh. 一天,一只河蚌得意洋洋地张开壳,在...

    2018-11-07 英语故事
  • 格林童话: 爱人罗兰(英)

    RumpelstiltskinJacob and Wilhelm Grimm  Once upon a time there was a miller who was poor, but who had a beautiful daughter. Now it happened that he got into a conversation with the king, and to...

    2018-12-12 英语故事
  • 安徒生童话:The Naughty Boy 顽皮的孩子

    once upon a time there was an old poet-one of those good, honest old poets. one evening, as he was sitting quietly in his home, a...

    2018-10-29 英语故事
  • 安徒生童话:园丁和主人(英)

    The Gardener and the Manorby Hans Christian Andersen  Scribner's Monthly, Vol. 4, Issue 4 (August 1872): 457-460.  ABOUT one Danish mile from the capital stood an old manor-house, with thick walls, t...

    2018-12-12 英语故事
  • 百喻经之九一: 贫人欲与富者等财物喻

    §91 贫人欲与富者等财物喻(91) the poor want to have as much as the rich 昔有一贫人,有少财物。见大富者,意欲共等。不能等故,虽有少财,...

    2018-10-29 英语故事
  • The Boy and the Nettle

    A boy playing in the fields got stung by a nettle.He ran home to his mother,telling her that he had but touched that nasty weed,and it had stung him.“It is just your touching it,my boy,”said his m...

    2018-12-11 英语故事
  • 中国成语寓言故事61:Yang Bu Beats the Dog杨布打狗(双语)

    Yang Zhu had a younger brother named Yang Bu. 杨朱有个弟弟叫杨布。 One day, Yang Bu went to the market in a white suit. On his way it suddenly rained, and he got wet all over. He t...

    2018-11-07 英语故事
  • 枕戈待旦

    枕戈待旦 中文枕戈待旦西晋人祖逖和刘琨,都是性格开朗、仗义好侠的志士。年轻时不但文章写得好,而且都喜欢练武健身,决心报效祖国。当时,晋朝表面上还管辖着中原大地,但实际上已是内忧外患,风雨飘摇了。祖逖和刘琨一谈起国...

    2019-01-22 英语故事
  • [希腊神话23]那西塞斯

      Narcissus  Narcissus had a twin sister whom he loved better than anyone else in the world.This sister died when she was young and very beautiful.Narcissus missed her so very much that he wishe...

    2018-12-05 英语故事
你可能感兴趣