搜索“翻译”找到相关内容265篇,用时0.032881秒
摘要:红楼梦主要诗词歌赋整理,主要参考杨宪益夫妇版本。[阅读全文]
摘要:此为前八十回《红楼梦》地名翻译整理,主要参考杨宪益夫妇,霍克斯版本,望对大家有帮助![阅读全文]
摘要:由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,让客人一目了然。将以下几点"公式"(中英文对照)介绍如下,以供大家[阅读全文]
摘要:Do you have a family? 正确译文:你有孩子吗? It's a good father that knows his son. 就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子. I have no opinion of that sort of man. 我对这类人很反感. She put 5 dollars int[阅读全文]
摘要:简介全国外语翻译证书考试(NAETI)是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考试,主要测试应试者外语笔译和口译能力,并对应试者提供翻译资格的权威认证。该项考试参考了包括[阅读全文]
摘要:考试性质全国翻译专业资格(水平)考试(China Aptitude Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局([阅读全文]
摘要: 近朱者赤,近墨者黑 “近朱者赤,近墨者黑”汉英词典中的翻译为:one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black. 或 one takes on the color of one's[阅读全文]
摘要:Give the floor to 请…发言 It is a great pleasure for me to 我很荣幸… Relevant issues 相关问题 Updated research result 最新的调查结果 Attach the importance to 对…给予重视 Lead-edge technologies 领先[阅读全文]
摘要:自由翻译人员李先生说,他刚入行时在翻译公司做牛做马苦熬,最长纪录是三天三夜不曾合眼为老板赶稿子;如今8年已经过去,他已经可以在家轻松地做一个自由译者了。若确实功底够好,获取到高级翻译学院的毕业证书也是一[阅读全文]
摘要:过家鼎过家鼎,资深翻译家、外交部英文专家,曾先后担任中国翻译协会副会长、外交部翻译室主任、中国驻马耳他大使、中国驻葡萄牙大使、中葡联合联络小组中方首席代表(大使)、中国太平洋经济合作全国委员会(PECC)[阅读全文]
摘要:傲慢与偏见》内容简介小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味[阅读全文]
摘要:2010年6月大学英语四级翻译题答案 87、in focusing/concentrating on the experiment. 88、had she lost her temper before 89、being invited to attend the opening ceremony. 90、should be installed next to th[阅读全文]
摘要:一、结构分析 基本句型有五种: 1.主语+谓语 2.主语+谓语+宾语 3.主语+系动词+表语 4.主语+谓语+间接宾语+直接宾语 5.主语+谓语+宾语+宾语补足语 (1)找句子当中的谓语动词 (2)找到说明的主语 例句:Social scien[阅读全文]
摘要:四级翻译考前冲刺攻略 1. 绝对不能忽视以前词汇语法的单项选择题,尽量在以前的词汇题中挖掘新四级翻译考点 例:The author was required to submit an abstract of about 200 words together with his research pap[阅读全文]
摘要:翻译 方法:1.确定要考察的关键词,一般是由2个词或词组组成 2.将2个英文词或者词组连接起来 3.结合待翻译的文字在句子中所处的位置和功能,注意陷阱---倒装和非谓语动词等 例如:Not onl[阅读全文]
摘要:今年以来,全球500强(top 500 of the world)之一的富士康集团在深圳的一家工厂多次发生员工坠楼事件。就在其总裁郭台铭向前几个跳楼自杀者的家属表示道歉的当天发生了第12跳(the 12th jump)。“N连跳”(N jumps in s[阅读全文]
摘要: 《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。) 《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》) 《ashes of time》——时间的[阅读全文]
摘要:1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司 Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司 Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司 2. Agency 公司、代理行 The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司 China Ocean[阅读全文]